Je veux dire, comme, vous ne croirez jamais que c'était possible | Open Subtitles | أَعْني، مثل، أنت لَنْ يَعتقدُ حتى بأنّه كَانَ محتملَ |
Je croyais que c'était le couple qui couche ensemble reste ensemble. | Open Subtitles | سَمعتُ بأنّه كَانَ الزوج الذي يَضِعُ سوية يَبْقى سوية. |
Tu savais depuis le début que c'était le Dr Monroe, non? | Open Subtitles | عَرفتَ بأنّه كَانَ الدّكتورَ مونرو على طول، أليس كذلك؟ |
Je croyais qu'il était en ta responsabilité pendant tout le week-end. | Open Subtitles | إعتقدتُ بأنّه كَانَ ضمن مسؤوليتك طوال عطلة نهاية الإسبوع |
J'ai entendu tousser et Caleb a dit qu'il était étourdi. | Open Subtitles | سَمعتُ سُعال و كاليب قالَ بأنّه كَانَ مُشوش |
Je l'ai laissé là, en touchant doucement le sien, même si j'étais mariée et que je savais que c'était mal. | Open Subtitles | أبقيتُه هناك، يَمْسُّ بلطف، له بالرغم من أنَّ أنا تُزوّجتُ وأنا عَرفتُ بأنّه كَانَ خاطئَ. |
Elle a dit que c'était un blanc d'environ 1 m 80, mais en ce qui concerne son apparence elle a dessiné ceci. | Open Subtitles | قالتْ بأنّه كَانَ أبيضَ، حوالي خمسة عشَر، لكن بقدر ما الذي بَدا مثل، سَحبتْ هذه. |
Je pensais que c'était un truc japonais qu'ils disaient. | Open Subtitles | تَعْرفُ، إعتقدتُ بأنّه كَانَ شيئا يابانيا كان يقال. |
J'ai cru que c'était une pratique courante par ici. | Open Subtitles | إعتقدتُ بأنّه كَانَ سياسة الشركةَ حول هنا. |
Écoutez, j'ai accepté de rester en retrait, car je pensais que c'était plus sain. | Open Subtitles | النظرة، وافقتُ على أَخْذ مقعد ظهرِ إليك إثنان لأن إعتقدتُ بأنّه كَانَ أفضلَ لإبْقاء الإتساقِ. |
Je savais que c'était une erreur | Open Subtitles | عَرفتُ بأنّه كَانَ كُلّ حالة الهويةِ المخطئةِ. |
Devine qui j'imaginais que c'était. | Open Subtitles | إحزرْ مَنْ أنا كُنْتُ أَدّعي بأنّه كَانَ. |
Ou tu ne savais pas que c'était illégal de frapper ses enfants. | Open Subtitles | أَو لَمْ تَعْرفْ بأنّه كَانَ ضدّ القانونِ لضَرْب أطفالِكَ. |
Il a dit que ce n'était pas sa faute s'il était comme ça, que c'était son destin. | Open Subtitles | قالَ بأنّه ما كَانَ عيبَه الذي شاهدَ الطريقَ بإِنَّهُ عَمِلَ، بأنّه كَانَ فقط قطعته. |
Le nain a voulu mourir quand il a vu que c'était son image reflétée dans un miroir. | Open Subtitles | عندما أدركَ بأنّه كَانَ يَرى نفسه في المرآةِ، ماتَ تقريباً |
Christian ne m'a pas dit qu'il était avec toi pour l'accouchement. | Open Subtitles | المسيحي مَا أخبرَني بأنّه كَانَ مَعك في غرفةِ الولادة. |
Ça pourrait aussi vouloir dire qu'il était là pendant le meurtre. | Open Subtitles | يُمْكِنُ أَنْ يَعْني أيضاً بأنّه كَانَ هناك أثناء القتلِ. |
Je ne savais même pas qu'il était dans la maison. | Open Subtitles | أنا لَمْ أَعْرفْ حتى بأنّه كَانَ في البيتِ. |
Si j'avais su qu'il était sérieux, j'aurais peut-être fait attention. | Open Subtitles | إذا كنت أعَرف بأنّه كَانَ جدّيَ رُبَّمَا كُنْتُ سأنتبه |
Quand j'ai vu l'os, j'ai su qu'il était mort. | Open Subtitles | عندما رَأيتُ عظماً، عَرفتُ بأنّه كَانَ ميتَ. |
Vous le connaissez depuis 20 ans, et vous n'auriez jamais imaginé qu'il était le père de Matt non plus. | Open Subtitles | عَرفتَه ل20 سنةِ، وأنت مَا كُنْتَ سَتَتخيّلُ بأنّه كَانَ أبَّ مات، أمّا. |