"بأنّه كَانَ" - Translation from Arabic to French

    • que c'était
        
    • qu'il était
        
    Je veux dire, comme, vous ne croirez jamais que c'était possible Open Subtitles أَعْني، مثل، أنت لَنْ يَعتقدُ حتى بأنّه كَانَ محتملَ
    Je croyais que c'était le couple qui couche ensemble reste ensemble. Open Subtitles سَمعتُ بأنّه كَانَ الزوج الذي يَضِعُ سوية يَبْقى سوية.
    Tu savais depuis le début que c'était le Dr Monroe, non? Open Subtitles عَرفتَ بأنّه كَانَ الدّكتورَ مونرو على طول، أليس كذلك؟
    Je croyais qu'il était en ta responsabilité pendant tout le week-end. Open Subtitles إعتقدتُ بأنّه كَانَ ضمن مسؤوليتك طوال عطلة نهاية الإسبوع
    J'ai entendu tousser et Caleb a dit qu'il était étourdi. Open Subtitles سَمعتُ سُعال و كاليب قالَ بأنّه كَانَ مُشوش
    Je l'ai laissé là, en touchant doucement le sien, même si j'étais mariée et que je savais que c'était mal. Open Subtitles أبقيتُه هناك، يَمْسُّ بلطف، له بالرغم من أنَّ أنا تُزوّجتُ وأنا عَرفتُ بأنّه كَانَ خاطئَ.
    Elle a dit que c'était un blanc d'environ 1 m 80, mais en ce qui concerne son apparence elle a dessiné ceci. Open Subtitles قالتْ بأنّه كَانَ أبيضَ، حوالي خمسة عشَر، لكن بقدر ما الذي بَدا مثل، سَحبتْ هذه.
    Je pensais que c'était un truc japonais qu'ils disaient. Open Subtitles تَعْرفُ، إعتقدتُ بأنّه كَانَ شيئا يابانيا كان يقال.
    J'ai cru que c'était une pratique courante par ici. Open Subtitles إعتقدتُ بأنّه كَانَ سياسة الشركةَ حول هنا.
    Écoutez, j'ai accepté de rester en retrait, car je pensais que c'était plus sain. Open Subtitles النظرة، وافقتُ على أَخْذ مقعد ظهرِ إليك إثنان لأن إعتقدتُ بأنّه كَانَ أفضلَ لإبْقاء الإتساقِ.
    Je savais que c'était une erreur Open Subtitles عَرفتُ بأنّه كَانَ كُلّ حالة الهويةِ المخطئةِ.
    Devine qui j'imaginais que c'était. Open Subtitles إحزرْ مَنْ أنا كُنْتُ أَدّعي بأنّه كَانَ.
    Ou tu ne savais pas que c'était illégal de frapper ses enfants. Open Subtitles أَو لَمْ تَعْرفْ بأنّه كَانَ ضدّ القانونِ لضَرْب أطفالِكَ.
    Il a dit que ce n'était pas sa faute s'il était comme ça, que c'était son destin. Open Subtitles قالَ بأنّه ما كَانَ عيبَه الذي شاهدَ الطريقَ بإِنَّهُ عَمِلَ، بأنّه كَانَ فقط قطعته.
    Le nain a voulu mourir quand il a vu que c'était son image reflétée dans un miroir. Open Subtitles عندما أدركَ بأنّه كَانَ يَرى نفسه في المرآةِ، ماتَ تقريباً
    Christian ne m'a pas dit qu'il était avec toi pour l'accouchement. Open Subtitles المسيحي مَا أخبرَني بأنّه كَانَ مَعك في غرفةِ الولادة.
    Ça pourrait aussi vouloir dire qu'il était là pendant le meurtre. Open Subtitles يُمْكِنُ أَنْ يَعْني أيضاً بأنّه كَانَ هناك أثناء القتلِ.
    Je ne savais même pas qu'il était dans la maison. Open Subtitles أنا لَمْ أَعْرفْ حتى بأنّه كَانَ في البيتِ.
    Si j'avais su qu'il était sérieux, j'aurais peut-être fait attention. Open Subtitles إذا كنت أعَرف بأنّه كَانَ جدّيَ رُبَّمَا كُنْتُ سأنتبه
    Quand j'ai vu l'os, j'ai su qu'il était mort. Open Subtitles عندما رَأيتُ عظماً، عَرفتُ بأنّه كَانَ ميتَ.
    Vous le connaissez depuis 20 ans, et vous n'auriez jamais imaginé qu'il était le père de Matt non plus. Open Subtitles عَرفتَه ل20 سنةِ، وأنت مَا كُنْتَ سَتَتخيّلُ بأنّه كَانَ أبَّ مات، أمّا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more