Nous éprouverons tous − mon pays pas moins que les autres − des difficultés sur certains aspects de cette négociation, et il est inutile de prétendre que les choses seront faciles. | UN | وسنواجه جميعاً، وبلدي لا يستثني، صعوبات في بعض جوانب تلك المفاوضات، والإدعاء بأن الأمور ستسير بسهولة لن يفيد في شيء. |
Je sais que les choses étaient un peu plus difficiles pour toi après mon départ. | Open Subtitles | وأيضًا أعرف بأن الأمور كأنت صعبة بعد أن رحلت |
Les gens d'en-haut n'ont pas envie qu'on leur rappelle que les choses peuvent aller mal. | Open Subtitles | الناجحون لا يريدون التذكير بأن الأمور يمكن أن تسوء. |
Je sens que tout va aller mieux. Dans le monde. | Open Subtitles | يراودني شعور بأن الأمور ستتحسن من الآن فصاعداً |
Car l'ange de mère m'a dit que tout irait bien. | Open Subtitles | لأن ملاك أمي أخبرني بأن الأمور ستكون كما يرام. |
Et bien, laisse la. Elle doit penser que les choses sont normales. | Open Subtitles | حسنٌ، دعيها تظن ذلك يجب أن تفكر بأن الأمور طبيعية |
Je t'ai dit que les choses s'arrangeraient entre nous, hein ? | Open Subtitles | لقد قلت لكِ بأن الأمور تتحسن لنا قريباً, اليس كذلك؟ |
Je pensais juste que les choses étaient tellement plus simples quand j'étais ici. | Open Subtitles | كنتُ أفكرُ فحسب بأن الأمور كان أبسط بكثير عندما كنتُ هنا. |
Peut importe à quel point les choses sont allées mal pour moi, mais ton humiliation me fais voir que les choses peuvent toujours s'empirer | Open Subtitles | مهما كانت الأمور سيئة بالنسبة لي لكن إذلالك يجعلني أرى بأن الأمور قد تصبح أسواء |
À la fin de la guerre nous avons tous les deux pensées que les choses redeviendraient ce qu'elles étaient avant, mais cela n'arriva pas. | Open Subtitles | حِينَما انتهت الحرب ، ظنّ كلانا بأن الأمور ستعود ، لمَ كانت عليه ذات مرة بالسابق و لكن لم يحدث هذا |
C'est un peu une façon technique de dire que les choses vont s'égaliser. | Open Subtitles | إنها طريقة فنّية نوعاً ما للقول بأن الأمور ستعود لمجراها دائماً. |
Dis-moi, c'est pas parce que tu es membre et plus moi que les choses vont changer entre nous ? | Open Subtitles | , الآن , أسمع , بيتر , فقط لأنك عضو الأن وأنا ضيفك ذلك لايعني بأن الأمور ستتغير فيما بيننا , صحيح ؟ |
Je sais que les choses sont devenues un peu folles tout à l'heure, et nous avons tous les deux dit des choses à propos de ta vie qui n'étaient pas très gentilles, donc... | Open Subtitles | أعلم بأن الأمور أصبحت مجنونه قليلاً سابقاً و كلانا قال شيئاً عن حياتك لم تكن لطيفه |
Je sais que les choses ont mal commencé entre nous. | Open Subtitles | أعلم بأن الأمور لم تكن جيدة في البداية |
Je sais que les choses ont été tendues entre nous cette semaine, mais je refuserai toujours que tu puisse penser que je ne suis pas fier de te soutenir. | Open Subtitles | ،أعلم بأن الأمور كانت متوترة بيننا هذا الأسبوع لكن لا أود مطلقاً بأن تفكري .بأنني غير فخورٌ بكِ أو أنني لا أدعمكِ |
Tu m'as donné l'impression que tout allait bien se passer. | Open Subtitles | لقد جعلتيني أشعر بأن الأمور ستكون على ما يرام |
Et j'adore ton sourire figé et ta façon de prétendre que tout va bien car on nous regarde. | Open Subtitles | وأَتمتّعُ بكثيراً بتلك الابتسامة على وجهك الادعاء بأن الأمور كلها بخير كُلّ شيءِ لأن الناسَ يُراقبونَ. |
Je veux lui dire que tout va bien, que je veux qu'elle soit heureuse. | Open Subtitles | أردت أن أخبرها بأن الأمور على ما يرام وبأنني أردتها أن تكون سعيدة. |
Je veux lui dire que tout va bien, que je veux qu'elle soit heureuse. | Open Subtitles | أردت أن أخبرها بأن الأمور على ما يرام وبأنني أردتها أن تكون سعيدة. |
Je viens de lui parler Elle disait que tout allait bien | Open Subtitles | لقد قالت بأنها ستتأخر قليلاً ولكن قالت بأن الأمور على ما يرام |
Ça ne va pas très fort en ce moment mais ça pourrait être pire, non ? | Open Subtitles | أعلم بأن الأمور سيئه الآن، لكن أحتمال أن تكون أسوا |