"بأن الأمور" - Traduction Arabe en Français

    • que les choses
        
    • que tout
        
    • ça pourrait
        
    Nous éprouverons tous − mon pays pas moins que les autres − des difficultés sur certains aspects de cette négociation, et il est inutile de prétendre que les choses seront faciles. UN وسنواجه جميعاً، وبلدي لا يستثني، صعوبات في بعض جوانب تلك المفاوضات، والإدعاء بأن الأمور ستسير بسهولة لن يفيد في شيء.
    Je sais que les choses étaient un peu plus difficiles pour toi après mon départ. Open Subtitles وأيضًا أعرف بأن الأمور كأنت صعبة بعد أن رحلت
    Les gens d'en-haut n'ont pas envie qu'on leur rappelle que les choses peuvent aller mal. Open Subtitles الناجحون لا يريدون التذكير بأن الأمور يمكن أن تسوء.
    Je sens que tout va aller mieux. Dans le monde. Open Subtitles يراودني شعور بأن الأمور ستتحسن من الآن فصاعداً
    Car l'ange de mère m'a dit que tout irait bien. Open Subtitles لأن ملاك أمي أخبرني بأن الأمور ستكون كما يرام.
    Et bien, laisse la. Elle doit penser que les choses sont normales. Open Subtitles حسنٌ، دعيها تظن ذلك يجب أن تفكر بأن الأمور طبيعية
    Je t'ai dit que les choses s'arrangeraient entre nous, hein ? Open Subtitles لقد قلت لكِ بأن الأمور تتحسن لنا قريباً, اليس كذلك؟
    Je pensais juste que les choses étaient tellement plus simples quand j'étais ici. Open Subtitles كنتُ أفكرُ فحسب بأن الأمور كان أبسط بكثير عندما كنتُ هنا.
    Peut importe à quel point les choses sont allées mal pour moi, mais ton humiliation me fais voir que les choses peuvent toujours s'empirer Open Subtitles مهما كانت الأمور سيئة بالنسبة لي لكن إذلالك يجعلني أرى بأن الأمور قد تصبح أسواء
    À la fin de la guerre nous avons tous les deux pensées que les choses redeviendraient ce qu'elles étaient avant, mais cela n'arriva pas. Open Subtitles حِينَما انتهت الحرب ، ظنّ كلانا بأن الأمور ستعود ، لمَ كانت عليه ذات مرة بالسابق و لكن لم يحدث هذا
    C'est un peu une façon technique de dire que les choses vont s'égaliser. Open Subtitles إنها طريقة فنّية نوعاً ما للقول بأن الأمور ستعود لمجراها دائماً.
    Dis-moi, c'est pas parce que tu es membre et plus moi que les choses vont changer entre nous ? Open Subtitles , الآن , أسمع , بيتر , فقط لأنك عضو الأن وأنا ضيفك ذلك لايعني بأن الأمور ستتغير فيما بيننا , صحيح ؟
    Je sais que les choses sont devenues un peu folles tout à l'heure, et nous avons tous les deux dit des choses à propos de ta vie qui n'étaient pas très gentilles, donc... Open Subtitles أعلم بأن الأمور أصبحت مجنونه قليلاً سابقاً و كلانا قال شيئاً عن حياتك لم تكن لطيفه
    Je sais que les choses ont mal commencé entre nous. Open Subtitles أعلم بأن الأمور لم تكن جيدة في البداية
    Je sais que les choses ont été tendues entre nous cette semaine, mais je refuserai toujours que tu puisse penser que je ne suis pas fier de te soutenir. Open Subtitles ،أعلم بأن الأمور كانت متوترة بيننا هذا الأسبوع لكن لا أود مطلقاً بأن تفكري .بأنني غير فخورٌ بكِ أو أنني لا أدعمكِ
    Tu m'as donné l'impression que tout allait bien se passer. Open Subtitles لقد جعلتيني أشعر بأن الأمور ستكون على ما يرام
    Et j'adore ton sourire figé et ta façon de prétendre que tout va bien car on nous regarde. Open Subtitles وأَتمتّعُ بكثيراً بتلك الابتسامة على وجهك الادعاء بأن الأمور كلها بخير كُلّ شيءِ لأن الناسَ يُراقبونَ.
    Je veux lui dire que tout va bien, que je veux qu'elle soit heureuse. Open Subtitles أردت أن أخبرها بأن الأمور على ما يرام وبأنني أردتها أن تكون سعيدة.
    Je veux lui dire que tout va bien, que je veux qu'elle soit heureuse. Open Subtitles أردت أن أخبرها بأن الأمور على ما يرام وبأنني أردتها أن تكون سعيدة.
    Je viens de lui parler Elle disait que tout allait bien Open Subtitles لقد قالت بأنها ستتأخر قليلاً ولكن قالت بأن الأمور على ما يرام
    Ça ne va pas très fort en ce moment mais ça pourrait être pire, non ? Open Subtitles أعلم بأن الأمور سيئه الآن، لكن أحتمال أن تكون أسوا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus