ويكيبيديا

    "بأن الضحية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que la victime
        
    • selon laquelle son fils
        
    • selon lesquelles la victime
        
    • que notre victime
        
    • selon laquelle la victime
        
    Ce qui est indispensable, et ce qui représente l'objectif des mesures de justice transitionnelle, est de reconnaître que la victime est titulaire de droits. UN وما لا غنى عنه هنا وما تسعى تدابير العدالة الانتقالية إلى تحقيقه هو الاعتراف بأن الضحية صاحب حقوق.
    Il a ainsi indiqué que la victime avait résisté physiquement et griffé le visage du fils de l'auteur avec ses ongles. UN فقد أفادت بأن الضحية قاومته بدنياً وخدشت وجهه بأظافرها.
    Il a ainsi indiqué que la victime avait résisté physiquement et griffé le visage du fils de l'auteur avec ses ongles. UN فقد أفادت بأن الضحية قاومته بدنياً وخدشت وجهه بأظافرها.
    Le Comité relève que, dans le réquisitoire à fin d'informer daté du 9 novembre 2004, il est considéré comme établi que la victime s'est pendue et il n'est ainsi pas tenu compte de la thèse de l'auteur selon laquelle son fils a fait l'objet d'une exécution arbitraire. UN وتلاحظ اللجنة أن أمر التحقيق المؤرخ 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 يعتبر كأمر واقع أن الضحية شنق نفسه ولذلك لا يأخذ في الحسبان موقف صاحبة البلاغ بأن الضحية قتل تعسفياً.
    Par contre, il a découvert, dans une quatrième affaire, des preuves contredisant les affirmations de l'armée népalaise selon lesquelles la victime avait péri dans l'explosion d'une bombe. UN إلا أن المفوضية وجدت في حالة أخرى أدلة تناقض مزاعم الجيش النيبالي بأن الضحية مات في انفجار قنبلة.
    Nos suppositions étaient que notre victime a été étranglée en haut des escaliers et jetée en haut de la rambarde. Open Subtitles افتراضنا كان بأن الضحية تم خنقها عند اعلى السُلم و من ثم ألقيت من فوق الدرابزين
    Beaucoup des réponses des Etats parties sont superficielles, leur auteur se contentant par exemple de dire que la victime n'a pas présenté sa demande de réparation dans le délai légal. UN وكان كثير من ردود الدول اﻷطراف روتينياً يفيد مثلاً ببساطة بأن الضحية لم تقدم طلباً للتعويض قبل انقضاء المهلة القانونية.
    La MANUA a rapporté que la victime avait succombé à ses blessures alors qu'elle était transportée vers l'hôpital public d'Asadabad. UN وأفادت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان بأن الضحية توفيت في ما بعد وهي في طريقها إلى مستشفى أسدأباد الحكومي.
    L’hôpital de Reyhanli a été informé que la victime avait peut-être été exposée à des armes chimiques. UN تم إخطار المستشفى في ريحانلي بأن الضحية يُحتمل أن تكون قد تعرضت لتأثير أسلحة كيميائية.
    Nous espérons que la victime ou des empreintes sur la victime pourront nous aider à le capturer. Open Subtitles نأمل بأن الضحية أو أثراً ما عليها قد يُساعدنا في الإمساك به
    Écoutez, je déteste dire ça mais je ne crois pas que la victime soit morte ici. Open Subtitles انظري ، أكره قول هذا ولكنيّ لا أظن بأن الضحية قُتلت هنا.
    Nous avons des raisons de croire que la victime la plus récente, Andrea Gambrell, est encore vivant. Open Subtitles لدينا أسبب للاعتقاد بأن الضحية الأخيرة أندريا غامبريل لا تزال على قيد الحياة
    La seule différence entre ce procès et celui-ci c'est que la victime est décédée. Open Subtitles الفرق الوحيد بين تلك المحاكمة وهذه هو بأن الضحية قد ماتت الآن
    Je ferais des tests, mais je pense qu'ils diront que la victime a bu quelques verres environ 6 heures avant sa mort. Open Subtitles سأجري الإختبارات، لكن أظنهم سيقولون بأن الضحية حضي بالقليل من الشراب
    Vous a-t-elle confié ses suspicions quant au fait que la victime avait un amant ? Open Subtitles وهل نقلت إليك شكوكها بأن الضحية كانت تنام مع شخص آخر غير زوجها؟
    En outre, le sillon préauriculaire du bassin montre que la victime a accouché il y a cinq à huit ans. Open Subtitles أيضاً, إن التمددات باتجاه الحوض تظهر بأن الضحية كانت قد أنجبت طفلاً منذ 5 إلى 8 سنوات مضت
    Ils disent que la victime est morte ici, puis a été envoyée en Norvège. Open Subtitles يقولون بأن الضحية ماتت هنا ثم شحنت للنرويج
    L’accusé savait que la victime s’était rendue à discrétion. UN ٤ - كان المتهم على علم بأن الضحية قد استسلم طائعا مختارا.
    En ce qui concerne les mesures urgentes demandées en faveur de José Lavanderos Yañez, le gouvernement a fait savoir que la victime avait déposé une plainte devant le Procureur général du District fédéral et qu'une enquête préliminaire avait été ouverte. UN وفيما يتعلق بالاجراءات العاجلة التي أرسلت لصالح خوسيه لافنديروس يانييز، أَبلغت الحكومة بأن الضحية تقدم بشكوى إلى النيابة العامة للقضاء في المقاطعة الاتحادية، وبأنه بدئ بإجراء تحقيق أولي.
    Le Comité relève que, dans le réquisitoire à fin d'informer daté du 9 novembre 2004, il est considéré comme établi que la victime s'est pendue et il n'est ainsi pas tenu compte de la thèse de l'auteur selon laquelle son fils a fait l'objet d'une exécution arbitraire. UN وتلاحظ اللجنة أن أمر التحقيق المؤرخ 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 يعتبر كأمر واقع أن الضحية شنق نفسه ولذلك لا يأخذ في الحسبان موقف صاحبة البلاغ بأن الضحية قتل تعسفياً.
    Il a découvert par contre, dans un quatrième cas, des preuves contredisant les affirmations de l'Armée népalaise selon lesquelles la victime avait péri dans l'explosion d'une bombe. UN إلا أن المفوضية وجدت في حالة أخرى أدلة تناقض مزاعم الجيش النيبالي بأن الضحية مات في انفجار قنبلة.
    L'usure du calcanéum et du cuboïde suggère que notre victime s'appuyait sur l'extérieur du pied. Open Subtitles ارتدائه بهذا الكعب والأكواع يقترح بأن الضحية قد مشى تقريباَ إلى الخارج حافياَ
    En l'espèce, l'État n'a pas donné d'explication pour corroborer la thèse selon laquelle la victime aurait été tuée par les LTTE. UN وفي هذه الحالة، لم تقدّم الدولة الطرف توضيحاً للنظرية القائلة بأن الضحية قد قتلها في الواقع مقاتلو حركة نمور تحرير تاميل إيلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد