ويكيبيديا

    "بأن المشاورات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que des consultations
        
    • que les consultations
        
    • que ses consultations
        
    • ces consultations
        
    En ce qui concerne la transparence et la démocratisation du Conseil de sécurité, nous avons dit à maintes reprises que des consultations officieuses à huis clos allaient se poursuivre. UN وفيمــــا يتعلــــق بالشفافية وإضفاء الصبغة الديمقراطية على مجلس اﻷمن، فقد صرحنا مرارا بأن المشاورات الهامة التي تجري خلف اﻷبواب المغلقة باقية لا محالة.
    Il a informé les représentants que des consultations sur les candidatures étaient en cours. UN وأخبر المندوبين بأن المشاورات جارية بشأن الترشيحات.
    Le Président a annoncé que des consultations étaient engagées en vue de la désignation de candidats et qu'il tiendrait les délégations informées de leur déroulement. UN وأبلغ الرئيس الهيئة الفرعية بأن المشاورات جارية بشأن الترشيحات وأنه سيُبقي المندوبين على علم بالتقدم المحرز.
    Le Président informe en outre l’Assemblée que les consultations officieuses seront annoncées dans le Journal. UN وأبلغ أيضا الرئيس الجمعية بأن المشاورات غير الرسمية ستعلن في اليومية. اللجـان
    Le Président informe la Commission que les consultations se poursuivent pour l’élection du rapporteur. UN وأبلغ الرئيــس اللجنــة بأن المشاورات حول منصب المقرر ما زالت مستمرة.
    Il a également été indiqué que des consultations avaient été engagées entre le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et les fonds et programmes des Nations Unies au cours de l'été 2007. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية أيضا بأن المشاورات بين الأمانة العامة للأمم المتحدة والصناديق والبرامج بدأت في صيف عام 2007.
    Il indique que des consultations sur la question sont en cours au Secrétariat. UN ويفيد التقرير بأن المشاورات جارية داخل الأمانة العامة بخصوص هذا الموضوع.
    Enfin, le Directeur annonce au Comité que des consultations avec les membres du Comité exécutif et le personnel sont en cours. UN وأخيراً، طمأن المدير اللجنة بأن المشاورات متواصلة مع أعضاء اللجنة التنفيذية والموظفين.
    Elle a informé le SBI que des consultations étaient en cours et qu'elle tiendrait les représentants au courant de tout progrès accompli. UN وأبلغت الهيئة أيضاً بأن المشاورات لا تزال جارية وبأنها ستطلع المندوبين على ما يتم إحرازه من تقدم.
    Il a également informé le SBI que des consultations étaient encore en cours et qu'il tiendrait les délégués au courant de tout progrès accompli. UN وأبلغ الهيئة الفرعية للتنفيذ أيضاً بأن المشاورات لا تزال جارية وبأنه سيطلع المندوبين على ما يتم إحرازه من تقدم.
    Je pense sincèrement que des consultations seraient très utiles. UN وإنني أعتقد حقاً بأن المشاورات ستكون مفيدة جداً.
    Il a également été indiqué que des consultations avaient été engagées entre le Secrétariat de l'ONU et les fonds et programmes des Nations Unies au cours de l'été 2007. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن المشاورات بين الأمانة العامة للأمم المتحدة والصناديق والبرامج بدأت في صيف عام 2007.
    En ce qui concerne les candidats du Groupe des États d'Afrique, j'ai été informée que des consultations sont encore en cours et que nous devrions recevoir d'ici peu les propositions de candidatures. UN وفيما يتعلق بالمرشحين من مجموعة الدول الأفريقية، أبلغت بأن المشاورات ما زالت جارية، وبأننا ينبغي أن نتلقى هذه الترشيحات قريبا.
    Tout en reconnaissant que des consultations officieuses peuvent être nécessaires dans certains cas, nous estimons qu'elles devraient être l'exception et non la règle. UN وفي حين نقر بأن المشاورات غير الرسمية قد تكون ضرورية في بعض الحالات، فإننا نسلﱢم بأن هذه الحالات ينبغي أن تكون الاستثناء وليس القاعدة.
    En ce qui concerne ces arrangements, le secrétariat a informé la Conférence des Parties que des consultations avaient été engagées avec les secrétariats concernés pour étudier la possibilité de mettre en place des moyens de liaison à New York, Genève et Rome. UN وفيما يتعلق بهذه الترتيبات، فقد أحاطت الأمانة مؤتمر الأطراف علما بأن المشاورات تجري حاليا مع الأمانات المختصة لبحث إمكانية إنشاء مراكز اتصال في نيويورك وجنيف وروما.
    À cet égard, j'informe l'Assemblée que les consultations se poursuivent sur la liste des organisations non gouvernementales choisies. UN وفي هذا الصدد أود إبلاغ الجمعية العامة بأن المشاورات لا تزال جارية بشأن قائمة المنظمات غير الحكومية المختارة.
    J'aimerais informer les membres de la Commission du fait que les consultations se poursuivent encore aujourd'hui en ce qui concerne la candidature au poste de rapporteur. UN وأود أن أبلغكم بأن المشاورات لا تزال جارية فيما يتعلق بالترشيح لمنصب المقرر.
    À la séance plénière de clôture, le Président du Groupe de travail spécial a informé les représentants que les consultations n'avaient pas abouti. UN وأحاط الرئيس فريق الالتزامات الإضافية، في الجلسة العامة الختامية، بأن المشاورات لا تزال جارية.
    Le Président a été informé en outre que les consultations informelles en cours à ce sujet étaient en bonne voie. UN وعلاوة على ذلك، علم بأن المشاورات غير الرسمية الجارية حول هذا الموضوع تحرز تقدما حسنا.
    Il a également indiqué au SBI que les consultations se poursuivaient et qu'il tiendrait les délégués informés de tout progrès réalisé. UN وأبلغ الهيئة الفرعية للتنفيذ أيضاً بأن المشاورات لا تزال جارية وبأنه سيطلع المندوبين على ما يتم إحرازه من تقدم.
    Il a fait savoir aussi au SBSTA que les consultations se poursuivaient et qu'il tiendrait les participants informés de tout progrès accompli. UN كما أبلغ الهيئة الفرعية بأن المشاورات ما زالت جارية وبأنه سيطلع المندوبين على ما يتم إحرازه من تقدم.
    Dans la déclaration qu'elle a faite à l'ouverture de la deuxième session de la Conférence des Parties, la Présidente sortante a indiqué que ses consultations n'avaient pas abouti aux résultats escomptés et que les Parties n'étaient pas parvenues à surmonter leurs divergences. UN وقامت الرئيسة المنتهية ولايتها، في بيانها الافتتاحي الذي أدلت به أمام مؤتمر اﻷطراف في دورته الثانية، بإبلاغ المؤتمر بأن المشاورات التي أجرتها لم تؤد إلى تحقيق النتائج المرجوة وأن الاختلافات فيما بين اﻷطراف لا تزال دون حل.
    Elle rappelle que des consultations officieuses sont en cours au sujet des modalités de participation de ces organisations, et elle demande que le Bureau informe le Comité de la manière dont progressent ces consultations. UN وذكرت بأن المشاورات غير الرسمية المتعلقة بطرائق مشاركة المنظمات غير الحكومية ما زالت جارية، وطلبت أن يبلغ المكتب اللجنة بما يتحقق من تقدم في تلك المشاورات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد