ويكيبيديا

    "بأن تتعاون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de coopérer
        
    • à coopérer
        
    • de collaborer
        
    • qu'elles coopèrent
        
    • collabore
        
    • qu'elle coopère
        
    Le principe 5 demande aux États de coopérer à la tâche essentielle de l’élimination de la pauvreté, qui est une condition indispensable du développement durable. UN وطالب المبدأ ٥ الدول بأن تتعاون في المهمة اﻷساسية المتمثلة في استئصال شأفة الفقر كشرط لا غنى عنه للتنمية المستدامة.
    Par ailleurs, afin de permettre aux autorités algériennes compétentes de coopérer efficacement avec ses partenaires étrangers, il a été procédé à : UN ومن جهة أخرى، تم القيام بما يلي للسماح للسلطات الجزائرية المختصة بأن تتعاون تعاونا فعالا مع شركائها الأجانب:
    En outre, le Myanmar est tenu de coopérer avec la communauté internationale, en soumettant des rapports au Comité des droits de l'enfant afin d'améliorer la jouissance de ces droits. UN وبالاضافة الى ذلك فإن ميانمار ملتزمة بأن تتعاون مع المجتمع الدولي في جهود الرصد المبذولة لتحسين التمتع بهذه الحقوق من خلال تقديم التقارير الى لجنة حقوق الطفل.
    L'Autriche s'engage à coopérer, dans un esprit d'ouverture et de transparence, avec tous les États siégeant au Conseil des droits de l'homme. UN وتتعهد النمسا بأن تتعاون مع جميع الدول الأعضاء في مجلس حقوق الإنسان بطريقة منفتحة وشفافة.
    L'Afrique s'engage à coopérer pleinement avec Tuvalu dans l'exercice de ses nouvelles obligations internationales. UN وتتعهد أفريقيا بأن تتعاون على النحو الأوفى مع توفالو فيما تبدأ بتنفيذ التزاماتها الدولية.
    Elle a présenté les textes qui en étaient issus au Conseil des ministres qui, à son tour, a recommandé au Ministère de collaborer avec les organisations de la société civile pour s'attaquer au problème des mutilations génitales féminines. UN وأشار المجلس بأن تتعاون الوزارة مع منظمات المجتمع المدني في التصدي لمسألة ختان الإناث.
    8. Affirme la nécessité de procéder sans tarder au déploiement rapide de présences internationales civile et de sécurité efficaces au Kosovo et exige des parties qu'elles coopèrent sans réserve à ce déploiement; UN ٨ - يؤكد الحاجة إلى القيام مبكرا وعلى وجه السرعة بنشر وجود مدني ووجود أمني دوليين فعالين في كوسوفو، ويطالب بأن تتعاون اﻷطراف على نشرهما تعاونا تاما؛
    Les États doivent donc avoir l'obligation de coopérer afin de préserver et de gérer de telles ressources biologiques dans toutes les zones situées en haute mer. UN وعليه ينبغي أن يكون هناك التزام لدى الدول بأن تتعاون لحفظ وإدارة تلك الموارد الحية في جميع المناطق في أعالي البحار.
    Il demande également à la Puissance administrante de coopérer pleinement avec le Comité spécial de la décolonisation. UN ويطلب أيضاً من السلطات القائمة بالإدارة بأن تتعاون بصورة كاملة مع اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار.
    Le Comité recommande à l'État partie de coopérer avec la société civile et de coordonner ses efforts avec celle-ci dans ce domaine. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتعاون وتنسّق جهودها مع المجتمع المدني في هذا الصدد.
    Il lui recommande aussi de coopérer avec l'OMS et l'UNICEF et de solliciter l'assistance de ces deux organisations. UN وتوصي اللجنة بأن تتعاون الدولة الطرف مع منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وأن تتلقى المساعدة منهما.
    Le Comité recommande à l'État partie de coopérer avec la société civile et de coordonner ses efforts avec celle-ci dans ce domaine. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتعاون وتنسّق جهودها مع المجتمع المدني في هذا الصدد.
    Il lui recommande aussi de coopérer avec l'OMS et l'UNICEF et de solliciter l'assistance de ces deux organisations. UN وتوصي اللجنة بأن تتعاون الدولة الطرف مع منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وأن تتلقى المساعدة منهما.
    Le Comité recommande à l'État partie de coopérer avec la société civile et de coordonner ses efforts avec celle-ci dans ce domaine. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتعاون وتنسّق جهودها مع المجتمع المدني في هذا الصدد.
    Il lui recommande aussi de coopérer avec l'OMS et l'UNICEF et de solliciter l'assistance de ces deux organisations. UN وتوصي اللجنة بأن تتعاون الدولة الطرف مع منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وأن تتلقى المساعدة منهما.
    Le Comité recommande à l'État partie de coopérer et de coordonner ses efforts à cet égard avec la société civile. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتعاون مع المجتمع المدني في هذا الصدد وتنسق بين جهودها وجهوده.
    Chaque État partie s'engage à coopérer avec l'organe exécutif créé par le Traité pour régler le différend. UN تتعهد كل دولة طرف بأن تتعاون مع المنظمة التنفيذية للمعاهدة على تسوية الحالة موضع النزاع.
    Enfin, notre gouvernement s'engage à coopérer pleinement avec les membres de la communauté internationale dans la lutte menée contre le trafic international des drogues et ses activités connexes. UN وأخيرا، تتعهد حكوماتنا بالتزامها المستمر بأن تتعاون تعاونا كاملا مع أعضاء المجتمع الدولي لمكافحة مشكلة الاتجار الدولي بالمخدرات واﻷنشطة المقترنة به.
    Les États Parties s'engagent à coopérer pleinement et efficacement avec l'Autorité à cette fin et à faire en sorte que les contractants qu'ils patronnent coopèrent eux aussi pleinement avec l'Autorité; UN وتتعهد الدول اﻷطراف بأن تتعاون بصورة كاملة وفعالة مع السلطة لهذا الغرض وبأن تضمن قيام المتعاقدين الذين زكتهم بالتعاون أيضا بصورة تامة مع السلطة؛
    Il a recommandé à toutes les entités de collaborer avec la Conseillère spéciale pour la parité entre les sexes et la promotion de la femme et avec la Division de la promotion de la femme au suivi de la poursuite de la mise en oeuvre du plan à moyen terme à l’échelle du système. UN وأوصت بأن تتعاون جميع كيانات اﻷمم المتحدة مع المستشارة الخاصة للقضايا المتصلة بنوع الجنس والنهوض بالمرأة وشعبة النهوض بالمرأة في رصد التنفيذ المتواصل للخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة.
    8. Affirme la nécessité de procéder sans tarder au déploiement rapide de présences internationales civile et de sécurité efficaces au Kosovo et exige des parties qu'elles coopèrent sans réserve à ce déploiement; UN ٨ - يؤكد الحاجة إلى القيام مبكرا وعلى وجه السرعة بنشر وجود مدني ووجود أمني دوليين فعالين في كوسوفو، ويطالب بأن تتعاون اﻷطراف على نشرهما تعاونا تاما؛
    2. Exige de nouveau qu'Israël, puissance occupante, collabore avec le Comité spécial dans l'exécution de son mandat; UN تكرر مطالبتها بأن تتعاون إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، مع اللجنة الخاصة في تنفيذ ولايتها؛
    2. Se félicite de l'adhésion de la République fédérale de Yougoslavie aux principes et conditions visés au paragraphe 1 et exige de la République fédérale de Yougoslavie qu'elle coopère sans réserve à leur prompte application; UN ٢ - يرحب بقبول جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ' للمبادئ ' و ' العناصر اﻷخرى اللازمة ' المشار إليها في الفقرة ١ أعلاه، ويطالب بأن تتعاون جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تعاونا تاما لتنفيذها على وجه السرعة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد