Le projet de résolution étant le résultat de consultations officieuses, Mme Rotheiser recommande à la Commission de l'adopter sans vote. | UN | واختتمت حديثها قائلة إن القرار جاء نتيجة لمشاورات غير رسمية، ولهذا فإنها توصي بأن تعتمده اللجنة دون تصويت. |
Le projet de résolution étant le résultat de consultations officieuses, le représentant recommande à la Commission de l'adopter sans vote. | UN | واختتم حديثه قائلا إن القرار جاء نتيجة مشاورات غير رسمية، ولهذا فإنه يوصي بأن تعتمده اللجنة دون تصويت. |
Je voudrais demander à l'Assemblée générale d'adopter ce texte à l'unanimité. | UN | وأود أن أوصي بأن تعتمده الجمعية العامة باﻹجماع. |
Aussi, au nom des auteurs, ma délégation recommande pleinement son adoption par l'Assemblée. | UN | ولذلك فإن وفدي، نيابة عن مقدمي المشروع، يوصي تماما بأن تعتمده الجمعية. |
Le projet de résolution recommandé par la Sixième Commission pour adoption à l'Assemblée générale figure au paragraphe 11 du rapport. | UN | إن مشروع القرار الذي أوصت اللجنة السادسة الجمعية العامة بأن تعتمده وارد في الفقرة ١١ من ذلك التقرير. |
Le projet de résolution que la Commission a recommandé à l'Assemblée d'adopter figure au paragraphe 8. | UN | وتتضمـــن الفقـرة ٨ من تلك الوثيقة مشروع قرار واحد توصي اللجنة بأن تعتمده الجمعية العامة. |
Le projet de résolution que la Sixième Commission recommande à l'Assemblée générale d'adopter figure au paragraphe 10 du rapport. | UN | ومشروع القرار الذي توصي اللجنة السادسة الجمعية العامة بأن تعتمده يرد في الفقرة 10 من التقرير. |
Le projet de résolution figure au paragraphe 8 du rapport et la Quatrième Commission recommande à l'Assemblée générale de l'adopter. | UN | ويرد مشروع القرار في الفقرة ٨ من التقرير. وتوصي اللجنة الرابعة بأن تعتمده الجمعية العامة. |
B. Projet de décision qu'il est recommandé à l'Assemblée générale d'adopter 40 | UN | مشروع مقرر موصى بأن تعتمده الجمعية العامة |
1. Le protocole serait un instrument que les Etats ayant signé et ratifié le Pacte ne seraient pas obligés d'adopter. | UN | الثاني/نوفمبر ٧٩٩١[ ١- إن مشروع البروتوكول الاختياري - صك لا تعتبر الدول التي وقعته وصدقت عليه ملزمة بأن تعتمده. |
l'Assemblée générale d'adopter | UN | باء - مشروع مقرر موصى بأن تعتمده الجمعية العامة |
Il recommande à la Commission de l'adopter sans vote. | UN | وأوصى اللجنة بأن تعتمده دون تصويت. |
Le Président (parle en arabe) : Nous passons maintenant à l'ordre du jour que le Bureau recommande à l'Assemblée générale d'adopter au paragraphe 61 de son rapport, compte tenu des décisions qui viennent d'être adoptées concernant le projet d'ordre du jour. | UN | الرئيس: ننتقل الآن إلى جدول الأعمال الذي يوصي المكتب في الفقرة 161 من تقريره بأن تعتمده الجمعية العامة مع مراعاة القرارات التي اتُخذت توا فيما يتعلق بمشروع جدول الأعمال. |
Je voudrais profiter de cette occasion pour remercier toutes les délégations qui ont œuvré sans relâche avec le Groupe des 77 et la Chine à l'élaboration de ce texte, que nous recommandons à l'Assemblée générale pour d'adopter par consensus. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأشكر جميع الوفود التي عملت بدون كلل مع مجموعة الـ 77 والصين للوصول إلى هذا النص الذي نوصي بأن تعتمده الجمعية العامة بتوافق الآراء. |
Le Président (parle en arabe) : Nous passons maintenant à l'ordre du jour que le Bureau recommande, au paragraphe 72 de son rapport, à l'Assemblée générale d'adopter, compte tenu des décisions qui viennent d'être prises concernant le projet d'ordre du jour. | UN | الرئيس: ننتقل الآن إلى جدول الأعمال الذي يوصي المكتب في الفقرة 72 من تقريره بأن تعتمده الجمعية العامة، مع مراعاة القرارات المتخذة تواً، فيما يتعلق بمشروع جدول الأعمال. |
Elle recommande à la Commission de l'adopter. | UN | وأوصت بأن تعتمده اللجنة. |
266. A la même séance, la Commission a examiné le projet de résolution III que la Sous-Commission lui avait recommandé d'adopter (voir E/CN.4/1995/2-E/CN.4/Sub.2/1994/56, chap. Ier, sect. A). | UN | ٢٦٦- وفي الجلسة ذاتها، نظرت اللجنة في مشروع القرار الثالث الذي أوصت اللجنة الفرعية بأن تعتمده اللجنة )انظر E/CN.4/1995/2-E/CN.4/Sub.2/1994/56، الفصل اﻷول، الفرع ألف(. |
2. Le projet de résolution a été adopté par la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale à sa sixième session, tenue à Vienne en avril-mai 1997, laquelle a recommandé à l'Assemblée générale de l'adopter à sa cinquante-deuxième session. | UN | ٢ - وذكر أن لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية قد اعتمدت مشروع القرار في دورتها السادسة المعقودة في فيينا في نيسان/أبريل - أيار/ مايو ١٩٩٧، وأوصت بأن تعتمده الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين. |
Le consultant du Tribunal a émis des réserves au sujet du système du TPIY et n'a pas recommandé son adoption par le Tribunal. | UN | وأبدى الخبير الاستشاري لمحكمة رواندا تحفظات بشأن ذلك النظام ولم يوص بأن تعتمده محكمة رواندا. |
À sa deuxième session, la Commission du développement social constituée en Comité préparatoire a approuvé le projet d'organisation des travaux de l'Assemblée et recommandé son adoption par la deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement. | UN | ووافقت لجنة التنمية الاجتماعية، بوصفها اللجنة التحضيرية، في دورتها الثانية، على تنظيم أعمال الجمعية العالمية وأوصت بأن تعتمده الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة. |
IV. TEXTE DE LA DÉCLARATION RECOMMANDÉE À L'ASSEMBLÉE GÉNÉRALE POUR adoption à SA CINQUANTE ET UNIÈME SESSION 43 | UN | الرابع - نص اﻹعلان الموصى بأن تعتمده الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين |
générale pour adoption par le Conseil économique et social à la reprise de sa session d'organisation pour 1998 1 | UN | مشروع قرار يوصي المجلس في دورته التنظيمية المستأنفة لعام ١٩٩٨ بأن تعتمده الجمعية العامة |
Nous sommes confiants que ce texte sera pleinement appuyé par l'Assemblée et nous recommandons fermement qu'il soit adopté. | UN | إننا على ثقة من أن الجمعية ستعطي لمشروع القرار تأييدها الكامل، وإننا لنوصي بقوة بأن تعتمده. |