ويكيبيديا

    "بأن حكومته" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que son gouvernement
        
    • que le Gouvernement
        
    • de son gouvernement
        
    • son gouvernement que
        
    • selon laquelle son gouvernement
        
    Une délégation a déclaré que son gouvernement serait dans l'impossibilité d'approuver un texte dans ces conditions. UN وأفاد أحد الوفود بأن حكومته لن تكون قادرة على الموافقة على النص في ظل هذه الظروف.
    La délégation tunisienne rappelle que son gouvernement a proposé la convocation d'une conférence de haut niveau sous les auspices des Nations Unies précisément à cette fin. UN وقال إنه يرغب أيضا في تذكير الوفود بأن حكومته قد دعت إلى عقد مؤتمر رفيع المستوى برعاية الأمم المتحدة لذلك الغرض بالذات.
    Il a également assuré le Conseil que son gouvernement coopérerait pleinement avec la MINUNEP dans l'exécution de son mandat. UN وطمأن المجلس أيضا بأن حكومته ستتعاون تعاونا كاملا مع بعثة الأمم المتحدة في نيبال في تنفيذ ولايتها.
    Il tient à rappeler cependant que son gouvernement aura contribué pour plus de 1 milliard de dollars aux budgets de l'Organisation en 1993, et cela sans compter plusieurs centaines de millions de dollars de contributions volontaires. UN وإنه يود التذكير في هذا الصدد بأن حكومته دفعت ما يزيد على بليون دولار لميزانيات اﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٣، فضلا عن عدة مئات ملايين الدولارات التي دفعتها الولايات المتحدة كتبرعات.
    Au Kenya, le Président Kenyatta a réitéré son soutien à l'Accord-cadre et rappelé que le Gouvernement kényan souhaitait en devenir signataire. UN وفي كينيا، كرر الرئيس كينياتا الإعراب عن دعمه للإطار، وذكّر بأن حكومته طلبت الانضمام إلى الأطراف الموقّعة عليه.
    Par ailleurs, M. Kozyrev a déclaré que son gouvernement souhaitait réfléchir à la possibilité de convoquer une conférence de la paix des Nations Unies. Français Page UN وفي نفس الوقت، صرح الوزير كوزيريف بأن حكومته ترغب في إمعان النظر في إمكانية عقد مؤتمر سلم برعاية اﻷمم المتحدة.
    Le Premier Ministre Hariri a donné l'assurance que son gouvernement demeure résolu à améliorer la situation sociale et économique des réfugiés palestiniens. UN وقد طمأنني الحريري، رئيس الوزراء، بأن حكومته لا تزال ملتزمة بمعالجة الظروف الاجتماعية والاقتصادية للاجئين الفلسطينيين.
    Le représentant de la France a également déclaré que son gouvernement envisageait de verser une contribution volontaire à cet effet. UN وأفاد ممثل فرنسا أيضا بأن حكومته تنظر في تقديم تبرع للغرض ذاته.
    La délégation polonaise tient à rappeler que son gouvernement s’est acquitté de tous ses arriérés et a rempli ses obligations financières intégralement et en temps voulu. UN وأفاد أن الوفد البولندي يود أن يذكر بأن حكومته قد دفعت كل متأخراتها ووفت بالتزاماتها المالية بالكامل وفي الموعد المحدد.
    Le représentant de l'Espagne a annoncé que son gouvernement envisageait de verser une contribution au Fonds. UN وأفاد ممثل إسبانيا بأن حكومته تنظر في التبرع للصندوق.
    Il a fait observer que son gouvernement n'était pas convaincu que le Comité ait été en droit de condamner l'État partie si rapidement, sur la base d'allégations qui pouvaient difficilement être corroborées. UN ولاحظ بأن حكومته غير مقتنعة بأن لدى اللجنة ما يبرر إدانتها للدولة الطرف بهذه السرعة على أساس مزاعم من الصعب إثباتها.
    La délégation nigériane est convaincue que son gouvernement et les rapporteurs spéciaux conviendront sous peu d'une date pour une visite au Nigéria. UN والوفد النيجيري على اقتناع بأن حكومته والمقررين الخاصين سيتفقون قريبا على موعد للقيام بزيارة الى نيجيريا.
    Le représentant du Japon a répondu que son gouvernement appréciait vivement les nombreuses expressions de sympathie et les secours d'urgence qui lui étaient parvenus du monde entier. UN ورد ممثل اليابان بأن حكومته تقدر عاليا عبارات المواساة الكثيرة ومساعدة اﻹغاثة التي قدمت من بلدان كثيرة من أرجاء العالم.
    Un orateur a signalé à la Commission que son gouvernement verserait une contribution volontaire à la deuxième phase de l'étude. UN وأعلم أحد المتحدثين اللجنة بأن حكومته سوف تقدم مساهمة طوعية من أجل المرحلة الثانية من الدراسة.
    Ultérieu-rement, le représentant de la Côte d'Ivoire informe le Conseil que son gouvernement se porte également coauteur du projet de résolution. UN وفيما بعد أبلغ ممثل كــوت ديفوار المجلــس بأن حكومته تود أيضا الانضمام إلى مقدمي مشروع القرار.
    Le Secrétaire d'État américain ne doit plus se bercer de l'illusion que son gouvernement peut devenir à la fois le juge et l'agent de police de la communauté mondiale. UN إن على وزير خارجية الولايات المتحدة أن يبدد الوهم بأن حكومته يمكن أن تصبح في آن واحد حكم وشرطي المجتمع العالمي.
    Il conclut en rappelant que son gouvernement a décidé d'accroître, dans un premier temps, sa contribution aux activités opérationnelles de l'ONU de 65 % en 1996. UN وختم مذكرا بأن حكومته قد قررت، في مرحلة أولى، اشتراكها في اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة بنسبة ٦٥ في المائة لعام ١٩٩٦.
    Le Vice-Président a également informé la Commission que le Gouvernement était résolu à promouvoir la bonne gouvernance et à consolider la démocratie naissante. UN وأخبر نائب الرئيس اللجنة أيضا بأن حكومته مصممة على تعزيز ممارسات الحكم الرشيد وتوطيد الديمقراطية الناشئة في البلد.
    Il a rappelé l'engagement de son gouvernement à l'égard des conventions les plus importantes de l'Organisation internationale du Travail. UN وذكّر الممثل بأن حكومته ملتزمة بأهم اتفاقيات منظمة العمل الدولية.
    Prenant note de la lettre en date du 27 mai 2011 adressée au Secrétaire général par le Ministre des affaires étrangères du Soudan et transmise au Conseil de sécurité le 31 mai, informant le Président du Conseil du souhait de son gouvernement que la Mission des Nations Unies au Soudan prenne fin le 9 juillet 2011, UN وإذ يحيط علما بالرسالة المؤرخة 27 أيار/مايو 2011 والموجهة إلى الأمين العام من وزير خارجية السودان التي أحيلت إلى مجلس الأمن في 31 أيار/مايو 2011 وأبلغ فيها رئيس مجلس الأمن بأن حكومته ترغب في إنهاء بعثة الأمم المتحدة في السودان في 9 تموز/يوليه 2011()،
    1. Rappelle la déclaration faite par le Ministre principal du territoire au séminaire régional pour les Caraïbes tenu à Canouan (Saint-Vincent-et-les Grenadines) du 17 au 19 mai 2005, selon laquelle son gouvernement est favorable à l'instauration d'une période d'entière autodétermination avant le passage à l'indépendance; UN 1 - تشير إلى تصريح رئيس وزراء الإقليم في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي التي عقدت في كانوان، سانت فنسنت وجزر غرينادين، في الفترة من 17 إلى 19 أيار/مايو 2005 بأن حكومته تحبذ مرور فترة معقولة من الحكم الذاتي الداخلي الكامل قبل الانتقال إلى الاستقلال؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد