ويكيبيديا

    "بأن زوجها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que son mari
        
    • que son époux
        
    • 'il était
        
    • selon lequel son mari
        
    • selon lesquelles son mari
        
    • son mari était
        
    Elle a ensuite été relâchée mais, peu après, les policiers l'ont rappelée au commissariat et lui ont demandé si elle savait que son mari était cardiaque. UN وأطلق سراحها ولكنها استدعيت إلى قسم الشرطة بعد ذلك بقليل وسئلت عما إذا كانت على علم بأن زوجها يعاني من مشاكل قلبية.
    Elle a ensuite été relâchée mais, peu après, les policiers l'ont rappelée au commissariat et lui ont demandé si elle savait que son mari était cardiaque. UN وأطلق سراحها ولكنها استدعيت إلى قسم الشرطة بعد ذلك بقليل وسئلت عما إذا كانت على علم بأن زوجها يعاني من مشاكل قلبية.
    Ils finirent par lui dire, le 30 novembre 1997, que son mari était décédé. UN ثم أخبروها في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 1997 بأن زوجها قد توفي.
    Il se trouve que son époux est un visiteur récurrent. Open Subtitles تبين بعد ذلك بأن زوجها ضيف متردد هنا
    Une femme est arrivée et a dit que son mari travaillait tard, mais il n'est jamais rentré. Open Subtitles إمرأة جائت ، وقالت بأن زوجها كان يعمل بالليل ولم يأتي للمنزل
    Je suis sûre que son mari pourra l'expliquer. Open Subtitles أنا متأكدة بأن زوجها سيكون قادرًا على التفسير
    La femme du chef sushi a dit que son mari était parti de chez Daichan quand il a réalisé qu'il allait laissé son commerce à son fils. Open Subtitles أتعلمين .. زوجة طاهي السوشي قالت بأن زوجها ترك المطعم عندما أدرك بأن دايجان
    Je ne lui en voulais pas, car elle ne savait pas que son mari était embarqué là-dedans. Open Subtitles لم أكن غاضبة عليها بعدها لأنهما لم تكن على علم بأن زوجها كان يقوم بهكذا شيء
    Elle sait que son mari est en vie et qu'il l'a trahie. Open Subtitles لقد كانت تعلم بأن زوجها على قيد الحياة وأنه أوقع بها بتهمة قتله
    C'est bizarre, considérant que son mari est au milieu d'une opération de transplantation. Open Subtitles هذا غريب , مع الأخذ في الاعتبار بأن زوجها في خضم عملية زراعة العضو
    Pour avoir douté d'elle, je sais que son mari est le méchant, je sais tout Open Subtitles أنا أعرف بأن زوجها رجل سيء أنا أعرف كل شيء
    Crois-tu qu'elle aurait dû dire à son amie que son mari la trompait? Open Subtitles هل تخبر صديقتها المفضلـة بأن زوجها يخونهـا
    Elle dit que son mari veut voir le bébé. Ils le veulent tous les deux. Open Subtitles تقول بأن زوجها يريد رؤية الطفل كلاهما يريد
    Olive n'a jamais entendu que son mari s'était tourné vers la jolie docteur qui porte des shorts courts. Open Subtitles اوليف لم يسَبَقَ انها سمعت بأن زوجها حول سجلاته الطبية إلى الطبيبةِ الجميلةِ في البناطيل القصيرة
    Tu peux dire à ta patiente que son mari va s'en sortir. Open Subtitles بإمكانك أخبار مريضتك بأن زوجها سيكون بخير
    - Elle a visiblement prévenu le dealer que son mari venait l'arrêter. Open Subtitles لقد قامت بتحذير تاجر المواد الممنوعة بأن زوجها سيلقي القبض عليه
    Mais elle croit que son mari n'arrivera pas à temps. Open Subtitles هذا ليس من شأني. ولكنها لا تعتقد بأن زوجها سيصل بالوقت المناسب.
    Elle affirme également que, le 12 avril 2009, la police d'Aarhus s'est rendue à leur domicile après qu'elle eut signalé que son époux l'avait poignardée, battue et avait tenté de l'étouffer. UN وتدعي أيضاً أنه في 12 نيسان/أبريل 2009، جاءت شرطة آرهوس إلى بيتهما بعد أن أبلغتها بأن زوجها طعنها، وضربها وخنقها.
    5.4 Enfin, l'auteur informe le Comité que son époux a temporairement quitté le Guyana pour préserver sa sécurité et chercher du travail à l'étranger. UN 5-4 وأخيراً، تبلغ صاحبة البلاغ اللجنة بأن زوجها غادر غيانا مؤقّتاً لضمان سلامته الشخصية ومن أجل أن يجد عملاً في الخارج.
    Les militaires lui ont dit qu'il était en sécurité. UN وأخبرها العسكريون أيضاً بأن زوجها في مأمن.
    7.4 Le Comité prend note de l'argument de la requérante, contesté par les autorités de l'État partie, selon lequel son mari a perdu la mémoire à la suite de son accident de voiture en octobre 2003 et ne pouvait donc pas donner de détails sur ce qui lui était arrivé en Azerbaïdjan. UN 7-4 وتحيط اللجنة علماً بحجة صاحبة الشكوى، التي اعترضت عليها سلطات الدولة الطرف، بأن زوجها قد عانى من فقدان ذاكرة جراء حادث السير الذي تعرض له في تشرين الأول/أكتوبر 2003، ولذلك فإنه لم يتمكن من إعطاء أي تفاصيل عما وقع له في أذربيجان.
    5.4 La requérante conteste les affirmations de l'État partie selon lesquelles son mari aurait pu faire sciemment obstruction à l'enquête relative à la demande d'asile car, selon elle, il était clair pour les autorités chargées des migrations qu'elles étaient en train d'interroger une personne malade. UN 5-4 وتطعن صاحبة الشكوى في تأكيد الدولة الطرف بأن زوجها " قد عرقل التحقيق في طلب اللجوء وزاده صعوبةً عن قصد " ، إذ كان من الواضح لسلطات الهجرة أنها كانت تجري مقابلة مع شخص مريض، حسب قولها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد