ويكيبيديا

    "بأي استثناء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aucune exception
        
    • sans dérogation
        
    • dérogations
        
    • ni exception
        
    aucune exception ne devrait être permise. Le statut devrait contenir une disposition interdisant toute réserve sous le couvert de laquelle des États pourraient échapper à cette obligation. UN ولا ينبغـي السماح بأي استثناء للقاعدة اﻷساسية ، إذ ينبغي أن يتضمن النظام اﻷساسي حكما يمنع أي تحفظات قد تمكن الدول اﻷطراف
    Toutefois, les directives de l'OMS ne permettent aucune exception. UN ومع ذلك، لا تسمح المبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية بأي استثناء.
    L'auteur fait observer que le droit interne ne prévoit aucune exception à l'obligation d'apposer des scellés sur un objet saisi, quelles que soient ses dimensions. UN ويشير إلى أن القوانين المحلية لا تسمح بأي استثناء من الالتزام بختم الأشياء التي يتم مصادرتها، بسبب حجمها.
    a Les points de suspension (...) indiquent qu'une partie du voyage a été effectuée dans les conditions normalement prévues, sans dérogation. UN (أ) تشير نقاط الحذف (...) في خط سير رحلة معينة إلى أن بعض مراحل الرحلة تمت وفق المعايير العادية المتعلقة بتحديد درجات السفر وليست مشمولة بأي استثناء.
    a Les points de suspension (...) indiquent qu’une étape du voyage a été parcourue dans les conditions normalement prévues, sans dérogation. UN )أ( تشير نقاط الحذف )...( في خط سير رحلة معينة إلى أن بعض مراحل الرحلة تمت وفق المعايير العادية المتعلقة بتحديد درجات السفر وليست مشمولة بأي استثناء.
    Le Contrôleur peut autoriser par écrit des dérogations à cette règle et les motifs de sa décision peuvent être consignés par écrit. UN ويجوز أن يأذن المراقب المالي خطيا بأي استثناء من هذه القاعدة، وأن تسجل الأسباب الموجبة لاتخاذ ذلك القرار.
    C'est un droit pour lequel le Pacte n'autorise ni exception ni limitation. UN وهذا حق لا يسمح العهد بأي استثناء له أو قيد عليه.
    Le droit international n'autorise aucune exception à l'interdiction de la torture. UN وقالت إن القانون الدولي لا يسمح بأي استثناء من حظر التعذيب.
    15. Dans les affaires où la condamnation à mort a été prononcée, le devoir qu'ont les États parties d'observer rigoureusement toutes les garanties d'un procès équitable énoncées à l'article 14 du Pacte ne souffre aucune exception. UN ١٥ - وفي القضايا المتصلة بعقوبة اﻹعدام، لا يسمح التزام الدول اﻷطراف بالاحترام الدقيق لجميع الضمانات المتعلقة باﻷحكام العادلة والواردة في المادة ١٤ من العهد بأي استثناء.
    15. Dans les affaires où la condamnation à mort a été prononcée, le devoir qu'ont les États parties d'observer rigoureusement toutes les garanties d'un procès équitable énoncées à l'article 14 du Pacte ne souffre aucune exception. UN ١٥ - وفي القضايا المتصلة بعقوبة اﻹعدام، لا يسمح التزام الدول اﻷطراف بالاحترام الدقيق لجميع الضمانات المتعلقة باﻷحكام العادلة، الواردة في المادة ١٤ من العهد، بأي استثناء.
    Le Comité note avec satisfaction que la loi interdit aux personnes de moins de 18 ans de servir dans les forces armées, que ce soit par enrôlement obligatoire ou volontaire, et qu'il ne peut y avoir aucune exception à cette règle. UN 10- إن مما تعتبره اللجنة إجراءً إيجابياً الحظر المفروض قانوناً على إمكانية استخدام من يقل سنهم عن الثامنة عشرة في القوات المسلحة سواء بصورة إجبارية أو عن طريق التجنيد الطوعي وعدم إمكانية الأخذ بأي استثناء لشرط السن هذا.
    Il est également important de souligner que le Comité des droits de l'homme a rappelé que < < le droit d'être jugé par un tribunal indépendant et impartial est un droit absolu qui ne souffre aucune exception > > 22. UN ومن المهم أيضاً التنويه بأن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان قد ذكَّرت بأن " حق الشخص في أن تقوم محكمة مستقلة ومحايدة بمحاكمته هو حق مطلق ولا يسمح بأي استثناء منه " ().
    25. Le Comité est profondément préoccupé par le taux de plus en plus élevé de grossesses chez les adolescentes, malgré l'adoption de politiques et de programmes dans le domaine de la santé sexuelle et reproductive, ainsi que par le fait qu'il ne soit prévu aucune exception à l'interdiction générale de l'avortement. UN 25- وتشعر اللجنة بقلق عميق إزاء المعدل المرتفع المتزايد لحمل المراهقات، بالرغم من سياسات الدولة الطرف وبرامجها المتعلقة بالصحة الجنسية والتناسلية، فضلاً عن عدم السماح بأي استثناء من الحظر العام المفروض على الإجهاض.
    Il est également important de souligner que le Comité des droits de l'homme a rappelé que < < le droit d'être jugé par un tribunal indépendant et impartial est un droit absolu qui ne souffre aucune exception. > > . UN ومن المهم أيضاً التنويه بأن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان قد ذكَّرت بأن " حق الشخص في أن تقوم محكمة مستقلة ومحايدة بمحاكمته هو حق مطلق ولا يسمح بأي استثناء منه " ().
    a Les points de suspension (...) indiquent qu'une partie du voyage a été effectuée dans les conditions normalement prévues, sans dérogation. UN (أ) تشير نقاط الحذف (...) في خط سير رحلة معينة إلى أن بعض مراحل الرحلة تمت وفق المعايير العادية المتعلقة بتحديد درجات السفر وليست مشمولة بأي استثناء.
    a Les points de suspension indiquent qu'une partie du voyage a été effectuée dans les conditions normalement prévues, sans dérogation. UN (أ) تشير نقاط الحذف (...) في خط سير رحلة معينة إلى أن بعض مراحل الرحلة تمت وفق المعايير العادية المتعلقة بتحديد درجات السفر وليست مشمولة بأي استثناء.
    a Les points de suspension indiquent qu'une partie du voyage a été effectuée dans les conditions normalement prévues, sans dérogation. UN (أ) تشير نقاط الحذف (...) في خط سير رحلة معينة إلى أن بعض مراحل الرحلة تمت وفق المعايير العادية المتعلقة بتحديد درجات السفر وليست مشمولة بأي استثناء
    * Les points de suspension indiquent qu'une partie du voyage a été effectuée dans les conditions normalement prévues, sans dérogation. UN (أ) تشير نقاط الحذف (...) في خط سير رحلة معينة إلى أن بعض مراحل الرحلة تمت وفق المعايير العادية المتعلقة بتحديد درجات السفر وليست مشمولة بأي استثناء.
    Le Contrôleur peut autoriser par écrit des dérogations à cette règle et les motifs de sa décision peuvent être consignés par écrit. UN ويجوز أن يأذن المراقب المالي خطيا بأي استثناء من هذه القاعدة، وأن تسجل الأسباب الموجبة لاتخاذ ذلك القرار.
    Le Chef des services d'achat peut autoriser par écrit des dérogations à cette règle. UN ويجوز للرئيس التنفيذي للمشتريات أن يأذن خطيا بأي استثناء من هذه القاعدة؛
    C'est un droit pour lequel le Pacte n'autorise ni exception ni limitation. UN وهذا حق لا يسمح العهد بأي استثناء له أو قيد عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد