ويكيبيديا

    "بأي شكل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • quelque manière
        
    • aucune façon
        
    • aucun cas
        
    • aucune manière
        
    • nullement
        
    • aucunement
        
    • quelque façon
        
    • sous quelque forme
        
    • sous toutes ses formes
        
    • tout
        
    • toute
        
    • toutes ses formes et
        
    • en rien
        
    • quelconque
        
    • aucune forme
        
    Là comme ailleurs, l’intention évidente du Gouvernement iraquien est de punir tous ceux qui ont participé de quelque manière que ce soit au soulèvement de 1991. UN ويتمشى ذلك مع نفس النية الواضحة لحكومة العراق بمعاقبة جميع الذين تورطوا بأي شكل من اﻷشكال في انتفاضات في عام ١٩٩١.
    Comme je l'ai dit, je ne veux en aucune façon préjuger de la séance de la semaine prochaine. UN وكما قلت، إني لا أود أن أستبق الحكم على اجتماع الأسبوع القادم بأي شكل من الأشكال.
    Cette analyse ne signifie en aucun cas que les États Membres doivent faire preuve de moins de vigilance au sujet des achats des articles présentés ci-dessus. UN ولا يوحي هذا التحليل بأي شكل بأن الأصناف المذكورة أعلاه تستحق قدرا أقل من يقظة الدول الأعضاء بخصوص مساعي إيران لشرائها.
    Il est important que mes propos ne soient en aucune manière considérés comme une tentative de résumer toute la complexité des débats qui ont eu lieu aujourd'hui. UN ومن المهم أنه لا يجب أن يُنظر الى ما سأقوله بوصفه محاولة بأي شكل من اﻷشكال لتلخيص كل تعقيدات ما حدث هنا اليوم.
    La différence de statut de ce personnel par rapport aux fonctionnaires de l'ONU n'a pas créé de difficultés auprès de la population locale et n'a nullement compromis les objectifs politiques de la mission. UN واختلاف مركزهم عن مركز الموظفين لم يتسبب في أية صعوبات مع السكان المحليين ولم يخل باﻷهداف السياسية للبعثة بأي شكل.
    Comme nous l'avons dit hier lorsque nous avons proposé cet amendement, notre texte ne modifie aucunement l'esprit réel du projet de résolution. UN وكما قلنا باﻷمس عندما اقترحنا هذا التعديل، إن النص الذي قدمناه لا يحرف بأي شكل من اﻷشكال الروح الحقيقية لمشروع القرار.
    En outre, aucune de ces décisions ne contrevient de quelque façon que ce soit à l'article 5 ou à toute autre disposition de la Convention. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا ينتهك أي من هذه القرارات المادة 5 أو أي حكم آخر من أحكام الاتفاقية بأي شكل من الأشكال.
    Le colonialisme, sous quelque forme et où qu'il se manifeste dans le monde, est inacceptable. UN إن الاستعمار بأي شكل من أشكاله مرفوض في أي مكان من العالم.
    Nous nous opposons à la violence à l'égard des femmes et des filles sous toutes ses formes, qu'il s'agisse d'actes physiques, économiques, sexuels ou psychologiques. UN ونحن نعارض العنف ضد المرأة والفتاة بأي شكل من الأشكال، بما في ذلك الأعمال البدنية أو الاقتصادية أو الجنسية أو النفسية.
    Le Congo qui souhaite vivement la levée de cette mesure n'entend pas s'y associer de quelque manière que ce soit. UN ووفد الكونغو الذي يتمنّى بصدق أن يشهد رفع هذا التدبير، ليست لديه أية نيّة لتأييده بأي شكل من الأشكال.
    Cela signifie qu'aucune autorité civile n'intervient de quelque manière que ce soit dans le traitement d'une plainte déposée par un civil pour atteinte présumée à ses droits fondamentaux. UN ويعني ذلك عدم تدخل السلطة المدنية بأي شكل من اﻷشكال في معالجة شكوى مقدمة من مدني يدعي فيها بانتهاك حقوقه اﻷساسية.
    Dans les dix jours qui ont suivi, M. Alkhawaja n'a pas eu le droit d'entrer en contact, de quelque manière que ce soit, avec le monde extérieur. UN وخلال الأيام العشرة التي أعقبت توقيفه لم يُسمح له بالاتصال مع العالم الخارجي بأي شكل من الأشكال.
    Le Comité n'encourageait en aucune façon les tendances unilatérales au séparatisme ou à la sécession. UN وأشارت اللجنة الى أنها لا تشجع بأي شكل من اﻷشكال الاتجاهات من جانب واحد نحو الانفصال أو الانشقاق.
    Cela peut être fait sans remettre en cause d'aucune façon la responsabilité finale du Conseil de déterminer la nature d'un mandat. UN ويمكن عمل ذلك دون التعرض بأي شكل من اﻷشكال للمسؤولية النهائية للمجلس عن تقرير طبيعة ولاية عملية حفظ السلم.
    Elle ne vise en aucun cas à remplacer ou à remettre en question les travaux des experts du Comité. UN ولا يُقصد منه بأي شكل من الأشكال أن يكون بديلا لعمل لجنة الخبراء أو انتقاده.
    L'accusé a le droit de refuser de témoigner et ne peut en aucune manière être privé de ce droit. UN ويحق للمدعى عليه أن يرفض الإدلاء بشهادته، ولا يجوز حرمانه من هذا الحق بأي شكل من الأشكال.
    Cela ne signifie nullement que les activités de ces organisations sont acceptables. UN وهذا لا يعني بأي شكل من اﻷشكال قبول أنشطة هذه المنظمات.
    Toutefois, si ces mesures aident à améliorer la situation, elles ne constituent aucunement une solution durable. UN على أن هذه التدابير وإن كانت تساعد على التخفيف من حدة الحالة فإنها لا تضمن بأي شكل حلا دائما.
    v) Si les mesures de confiance ont amélioré de quelque façon que ce soit la coopération internationale dans le domaine des activités biologiques pacifiques. UN `5` هل ساعدت تدابير بناء الثقة، بأي شكل من الأشكال، في تحسين التعاون الدولي في ميدان الأنشطة البيولوجية السلمية؟
    La conscription forcée sous quelque forme que ce soit est strictement interdite. UN وهناك حظر صارم على التجنيد الإجباري بأي شكل من الأشكال.
    Toutefois, l'histoire montre que tout ceci n'est que pure spéculation. UN إلا أن التاريخ يُثبِت أن هذا ليس تخميناً معقولاً بأي شكل.
    Ils ont réaffirmé le caractère inacceptable de la violence sous toutes ses formes, et ils ont appelé toutes les communautés vivant dans l'État de Jongleï à mettre sans délai un terme au conflit pour s'engager dans un processus de paix et de réconciliation. UN وأكد أعضاء المجلس على أن العنف غير مقبول بأي شكل من الأشكال، ودعوا جميع الطوائف في ولاية جونقلي إلى وقف دوامة النزاع فورا والمشاركة في عملية سلام للمصالحة.
    La restructuration ne modifierait en rien les mandats respectifs du Comité des conférences et du Comité de l'information. UN وليس من شأن إعادة التشكيل أن تغير بأي شكل ولاية كل من لجنة المؤتمرات ولجنة الاعلام.
    L'Oireachtas ne peut adopter aucune loi qui serait d'une quelconque manière contraire à la Constitution. UN ولا يجوز أن يسن البرلمان الأيرلندي أي قانون يتناقض بأي شكل من الأشكال مع الدستور.
    Sans l'environnement favorable que procure la gouvernance, aucune forme d'autonomisation ne peut avoir lieu. UN وبدون بيئة تمكينية يوفرها حكم رشيد، لا يمكن حتى البدء في عملية التمكين بأي شكل من الأشكال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد