ويكيبيديا

    "بإدارة المناطق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la gestion des zones
        
    • de gestion des zones
        
    Le Laboratoire a récemment mis au point des projets permettant de tirer parti des techniques nucléaires dans le cadre de la gestion des zones côtières. UN وقد وضع المختبر مؤخـرا استراتيجيات لاستخدام التقنيات النووية لمعالجة المسائل المتعلقة بإدارة المناطق الساحلية.
    Dans les petits États insulaires en développement, il existe une forte corrélation entre la gestion intégrée des terres et la gestion des zones côtières. UN وفي الدول الجزرية الصغيرة النامية ترتبط اﻹدارة المتكاملة لﻷراضي ارتباطا وثيقا بإدارة المناطق الساحلية.
    La communauté internationale devrait accorder une attention accrue à la gestion des zones côtières et à leur développement durable. UN ودعت إلى زيادة اهتمام المجتمع الدولي بإدارة المناطق الساحلية وتنميتها المستدامة.
    Les projets d'aménagement des terres du Centre dans les petites îles portent sur la gestion des zones côtières et s'attaquent aux problèmes que pose le secteur touristique, à savoir la protection de la mangrove et des habitats de la faune, des monuments historiques et des plages. UN أما المشاريع التابعة للموئل المخصصة ﻹدارة اﻷراضي في الجزر الصغيرة فتتعلق بإدارة المناطق الساحلية، ومعالجة الاهتمامات التي يبديها قطاع السياحة، وحماية أشجار المنغروف.
    Nous demandons en outre que les petits États insulaires en développement bénéficient d'un soutien pour remédier aux écarts aux niveaux national et régional en matière de gestion des zones côtières et de protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres. UN وندعو كذلك إلى تقديم الدعم إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية لسد الفجوات الموجودة على الصعيدين الوطني والإقليمي فيما يتعلق بإدارة المناطق الساحلية والمصادر البرية لتلوث البيئة البحرية.
    Il s'efforcera aussi d'obtenir des fonds extrabudgétaires pour financer des projets concernant la gestion des zones côtières et la gestion des catastrophes naturelles et écologiques des petits États insulaires en développement. UN وستُبذل أيضا جهود لكفالة التمويل من خارج الميزانية لمشاريع متصلة بإدارة المناطق الساحلية وإدارة الكوارث الطبيعية والبيئية في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    À cet égard, l'accent est mis sur les données et informations pour la gestion des zones côtières et sur les données et informations pour le développement. UN وفي هذا الصدد، ينصب التركيز على البيانات والمعلومات المتعلقة بإدارة المناطق الساحلية والبيانات والمعلومات المتعلقة بالتنمية.
    4. Le quatrième groupe de problèmes a trait à la gestion des zones montagneuses. UN 4 - وتشمل المجموعة الرابعة المشاكل المرتبطة بإدارة المناطق الجبلية.
    Conférence internationale sur la gestion des zones côtières, Noordwijk (Pays-Bas), 1er-5 novembre 1993. UN المؤتمر الدولي المعني بإدارة المناطق الساحلية، نوردفيك، هولندا، ١-٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣.
    Il a également aidé ses partenaires à renforcer les capacités des personnes en charge de la gestion des zones protégées afin qu'elles soient en mesure de préserver les espèces menacées et de promouvoir l'utilisation durable des ressources auprès des communautés locales. UN وساعد المكتب أيضا شركاءه في بناء قدرات المكلفين بإدارة المناطق المحمية كي يتمكنوا من حماية الأنواع المهددة بالانقراض وتعزيز استخدام المجتمعات المحلية للموارد على نحو مستدام.
    Dotée d'un tiers du littoral de l'ensemble du bassin méditerranéen, de près de 3 000 îles, la Grèce s'intéresse tout naturellement à la promotion de la gestion des zones côtières, au tourisme durable, à la gestion durable de l'eau et à la politique visant à lutter contre la désertification et le déboisement. UN واليونان، التي لديها ثلث الخط الساحلي لحوض البحر اﻷبيض المتوسط بأكمله ولديها ٣ ٠٠٠ جزيرة تقريبا، تهتم اهتماما خاصا بالنهوض بإدارة المناطق الساحلية والسياحة المستدامة واﻹدارة المستدامة للمياه وسياسات مكافحـــة التصحر وإزالة الغابات.
    La Grèce, qui compte le tiers des côtes du bassin méditerranéen et près de 3 000 îles, a un intérêt particulier à promouvoir la gestion des zones côtières, le tourisme, la gestion viable des ressources en eau et des politiques destinées à lutter contre la désertification et le déboisement. UN إن اليونان إذ تحتل ثُلث الخط الساحلي لكل البحر اﻷبيض المتوسط ولها ما يقارب ٠٠٠ ٣ جزيرة، فإن لها مصلحة محددة في النهوض بإدارة المناطق الساحلية، والسياحة المستدامة، وإدارة المياه المستدامة وسياسات مكافحة التصحر وإزالة الغابات.
    Il convient également d'accorder une attention particulière au renforcement des capacités des responsables politiques afin de comprendre la valeur socioéconomique des écosystèmes marins et côtiers comme base pour la prise de décisions politiques et administratives sur la gestion des zones côtières. UN وهناك حاجة أيضاً إلى التركيز على بناء قدرات صانعي السياسات لكي يستطيعوا الإلمام بالقيم الاجتماعية والاقتصادية للنظم الإيكولوجية البحرية والساحلية كأساس لاتخاذ القرارات المتصلة بإدارة المناطق الساحلية.
    :: Diffusion d'informations sur des activités liées au renforcement de la stabilité et sur des mesures relatives à la gestion des zones frontalières grâce à 6 activités de sensibilisation de la population, notamment des projections de films, des manifestations sportives, des pièces de théâtre et des concerts avec des jeunes, des groupes de femmes et d'autres groupes de la société civile UN :: نشر معلومات عامة عن الأنشطة المتصلة بتعزيز الاستقرار والتدابير المتصلة بإدارة المناطق الحدودية، عن طريق تنظيم 6 لقاءات التواصل مع المجتمع المحلي، تشمل عرض أفلام، وتنظيم مباريات رياضية وعروض مسرحية وموسيقية تشارك فيها مجموعات شبابية ومجموعات نسائية وغيرها من مجموعات المجتمع المدني
    Diffusion d'informations sur des activités liées au renforcement de la stabilité et sur des mesures relatives à la gestion des zones frontalières grâce à 6 activités de sensibilisation de la population, notamment des projections de films, des manifestations sportives, des pièces de théâtre et des concerts avec des jeunes, des groupes de femmes et d'autres groupes de la société civile UN نشر معلومات عامة عن الأنشطة المتصلة بتعزيز الاستقرار نعم تم إخراج شريطين تلفزيونين طولهما 18 دقيقة عن تنفيذ والتدابير المتصلة بإدارة المناطق الحدودية، عن طريق نظام تصاريح عبور الحدود لتعزيز إلمام المجتمعات
    Au cours des discussions qui ont suivi, on a examiné la question de savoir si le processus d'identification des acteurs concernés par la gestion des zones situées au-delà de la juridiction nationale devait suivre la démarche utilisée pour les zones placées sous la juridiction nationale. UN 106 - وفي أثناء المناقشات التي أعقبت ذلك، جرى النظر في ما إذا كان بالإمكان اتباع النهج المطبق في المناطق الواقعة داخل نطاق الولاية الوطنية في عملية تحديد الجهات المعنية بإدارة المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Nous demandons instamment que des moyens et des ressources accrus soient alloués aux niveaux national et régional à la recherche et à la mise en œuvre de plans et de stratégies sur la gestion des zones côtières et la gestion fondée sur l'écosystème. UN 98 - ونحث على زيادة الوسائل والموارد المخصصة على الصعيدين الوطني والإقليمي للبحوث وتنفيذ الخطط والاستراتيجيات المتعلقة بإدارة المناطق الساحلية، فضلا عن الإدارة القائمة على النظم الإيكولوجية.
    Nous demandons instamment que des moyens et des ressources accrus soient alloués aux niveaux national et régional à la recherche et à la mise en œuvre de plans et de stratégies sur la gestion des zones côtières et la gestion fondée sur l'écosystème. UN 98 - ونحث على زيادة الوسائل والموارد المخصصة على الصعيدين الوطني والإقليمي للبحوث وتنفيذ الخطط والاستراتيجيات المتعلقة بإدارة المناطق الساحلية، فضلا عن الإدارة القائمة على النظم الإيكولوجية.
    Un appel à la mise en œuvre du Programme d'action mondial en Asie du Sud a été lancé durant la réunion du conseil d'administration du Programme coopératif pour l'environnement de l'Asie du Sud, en janvier 2003, qui a convenu d'élaborer un cadre législatif commun, de niveau régional, sur les questions touchant à la gestion des zones côtières. UN كما وجهت دعوة إلى تنفيذ برنامج العمل العالمي في جنوب آسيا أثناء اجتماع مجلس إدارة برنامج التعاون البيئي في كانون الثاني/يناير 2003، حيث تم الاتفاق على وضع إطار تشريعي مشترك على المستوى الإقليمي يتعلق بإدارة المناطق الساحلية.
    Nous demandons en outre que les petits États insulaires en développement bénéficient d'un soutien pour remédier aux écarts aux niveaux national et régional en matière de gestion des zones côtières et de protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres. UN وندعو كذلك إلى تقديم الدعم إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية لسد الفجوات الموجودة على الصعيدين الوطني والإقليمي فيما يتعلق بإدارة المناطق الساحلية والمصادر البرية لتلوث البيئة البحرية.
    Les stagiaires ont été sélectionnés par le PNUE et le Groupe régional de coopération sur la base de leur expérience, de leurs responsabilités de gestion des zones marines protégées et de leur engagement à organiser des activités de formation dans les pays après leur stage. UN وقد اختارت وحدة التنسيق الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة المشاركين فيها على أساس الخبرة في التدريب والمسؤوليات المتعلقة بإدارة المناطق البحرية المحمية، فضلا عن الالتزام بأنشطة التدريب القطرية كمتابعة لبرنامج تدريب المدرِّبين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد