ويكيبيديا

    "بإضافة عبارة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en ajoutant les mots
        
    • ajouter les mots
        
    • en insérant les mots
        
    • d'ajouter
        
    • en ajoutant un libellé
        
    • insérer les mots
        
    • insertion des mots
        
    • ajoutant une formule
        
    • l'ajout des mots
        
    Elle estime que cet article pourrait être amélioré en ajoutant les mots “et, le cas échéant, régénère” après les mots “protège et préserve”. UN واضاف أن وفده يعتقد أنه يمكن تحسين المادة ٢٠ بإضافة عبارة " وتجديدها حسبما يكون مناسبا " في آخر تلك المادة.
    En sus de la suppression des paragraphes 2 et 3 de l'article 4, il a été proposé de modifier le paragraphe 4 de cet article en ajoutant les mots < < de la possession ou > > après le mot < < licéité > > . UN 8 - وبالإضافة إلى حذف الفقرتين 2 و 3 من المادة 4، اقترح إجراء تعديل على الفقرة 4 من تلك المادة بإضافة عبارة " حيازة أو " بعد كلمة " مشروعية " في السطر الثاني من هذه الفقرة.
    Présentant le projet de résolution, le représentant de Cuba l’a révisé oralement en ajoutant les mots «de même qu’ailleurs» à la fin du sixième alinéa du préambule. UN ١٠ - وعند تقديم مشروع القرار، قام ممثل كوبا بتنقيحه شفويا بإضافة عبارة " وفي غيرها من اﻷماكن " إلى نهاية الفقرة السادسة من الديباجة.
    Il a été proposé d'ajouter les mots " au niveau régional " après " conflits " et l'expression " et aux instruments internationaux pertinents " à la fin du paragraphe. UN واقتُرح إضافة عبارة " على الصعيد اﻹقليمي " بعد عبارة " المنازعات " . وقُدم مقترح بإضافة عبارة " والصكوك الدولية ذات الصلة " في نهاية الفقرة.
    160. Le représentant du Nigéria a révisé le paragraphe 2 de sa proposition révisée en insérant les mots " par des groupes armés " après " utilisés " . UN ٠٦١- ثم نقح ممثل نيجيريا الفقرة ٢ من اقتراحه المنقح بإضافة عبارة " من قبل جماعات مسلحة " في نهاية الفقرة.
    Si les parties souhaitent que le vendeur accomplisse les formalités douanières et en supporte les coûts et risques, cela doit être précisé en ajoutant un libellé à cet effet. UN وإذا رغبت اﻷطراف في أن يقوم البائع بتنفيذ الشكليات الجمركية وتحمل التكاليف والمخاطر الناجمة عنها، فلا بد من إيضاح ذلك بإضافة عبارة بهذا المعنى.
    Le Rapporteur spécial a proposé de préciser que le conflit armé visé dans le projet d'article 15 résultait de l'agression mentionnée au début de cet article, en ajoutant les mots < < dû à l'agression > > . UN وقد اقترح المقرر الخاص زيادة توضيح أن النزاع المسلح المشار إليه في مشروع المادة 15 هو النزاع الذي ينشأ عن العدوان المشار إليه في بداية المادة، وذلك بإضافة عبارة " ناجم عن العدوان " .
    b) Élargir la portée des informations classifiées en ajoutant les mots " ou tout autre domaine " après " la défense ou la sécurité nationales " ; UN (ب) وتوسيع نطاق المعلومات السرية، بإضافة عبارة " أو في أي حالة أخرى " بعد عبارة " الدفاع الوطني أو الأمن الوطني " ؛
    Il a été dit que si telle était l'intention, il convenait de l'exprimer clairement en ajoutant les mots " dans l'exercice de son pouvoir discrétionnaire " à la première ligne du paragraphe 1, entre les mots " peut " et " autoriser " . UN واقترح، في حال كان ذلك هو القصد، توضيح ذلك الأمر بإضافة عبارة " وفي إطار ممارسة الصلاحية التقديرية المخولة إليها " ، بعد عبارة " بعد تشاورها مع الأطراف المتنازعة " الواردة في السطر الأول من الفقرة.
    27. Une délégation a proposé de modifier l'article premier en ajoutant les mots < < et les individus > > après le mot < < peuples > > à la première ligne. UN 27- اقترح أحد الوفود تعديل المادة 1 بإضافة عبارة " والأفراد من السكان الأصليين " بعد عبارة " للشعوب الأصلية " .
    Il faudrait peutêtre l'indiquer expressément soit dans le commentaire, soit en ajoutant les mots < < faite par elle > > après < < comme précisé par une déclaration > > . UN ولعله ينبغي توضيح هذا في التعليق أو بإضافة عبارة " يصدر عنها " بعد " حسبما يبين في إعلان " .
    Il a été convenu que l'on pourrait arriver à ce résultat en ajoutant les mots " conformément à la présente annexe " au début de la dernière phrase du paragraphe 3, en particulier si cette phrase devait faire l'objet d'un paragraphe distinct. UN واتفق على أنه يمكن تحقيق تلك النتيجة بإضافة عبارة " واتساقاً مع هذا المرفق " إلى بداية الجملة الأخيرة من الفقرة 3 خاصة اذا كانت تلك الجملة ستجسّد في فقرة منفصلة.
    Le représentant d'Israël appuie donc la proposition tendant à ajouter les mots < < est porté à la connaissance de ceux-ci par l'État dont il émane > > . UN وقال إنه لهذا يؤيد الاقتراح الخاص بإضافة عبارة " الذي تجعله الدولة القائمة بالفعل معروفا " إلى التعريف.
    Il a été recommandé d'ajouter les mots < < touchant les transports > > à la fin de l'indicateur de succès b) ii) du sous-programme. UN وأُوصي أيضا بإضافة عبارة " في مجال النقل " في نهاية مؤشر الإنجاز (ب) ' 2` من هذا البرنامج الفرعي.
    120. L'observateur des Philippines a proposé de modifier cette proposition en insérant les mots " fût-ce à titre volontaire " après " lesdites forces " . UN ٠٢١- واقترح المراقب عن الفلبين تعديل هذا الاقتراح بإضافة عبارة " ولو على أساس طوعي " بعد عبارة " عن أن تجنﱢد " .
    À la même séance, le secrétaire de la Commission a corrigé le paragraphe 3 du projet de résolution, en insérant les mots < < telle qu'elle figure dans l'annexe à la présente résolution > > après le mot < < Déclaration > > . UN 19 - وفي الجلسة نفسها، أدخل أمين اللجنة تصويبا على الفقرة 3 من المنطوق بإضافة عبارة ' ' بصيغته الواردة في مرفق هذا القرار`` بعد لفظة ' ' الإعلان``.
    On a proposé d'ajouter < < et autres tribunaux internationaux > > après < < droit de la mer > > pour élargir la portée de l'alinéa. UN وقُدم اقتراح أيضا بإضافة عبارة " ومحاكم دولية أخرى " بعد عبارة " قانون البحار " ، بغية توسيع نطاق الفقرة.
    Un autre amendement à ce texte a été présenté par le représentant du Nigéria, qui a proposé d'ajouter à la fin de l'article les mots " exception faite du recrutement d'élèves par les écoles militaires " . UN واقترح ممثل نيجيريا تعديلا آخر على هذا النص بإضافة عبارة " ما عدا تجنيد الطلبة في المدارس العسكرية " في نهاية المادة.
    Si les parties souhaitent inclure dans les obligations du vendeur certains des frais exigibles du fait de l'importation de la marchandise [tels que la taxe à la valeur ajoutée (TVA)], cela doit être précisé en ajoutant un libellé à cet effet : < < rendu droits non acquittés, TVA acquittée (... lieu de destination convenu) > > . UN وإذا رغبت اﻷطراف في أن تدرج في التزامات البائع بعض التكاليف المستحقة الدفع لدى استيراد السلع )مثل ضريبة القيمة المضافة، فلا بد من إيضاح ذلك بإضافة عبارة بهذا المعنى: " تسليم غير خالص الرسوم، خالص ضريبة القيمة المضافة إلى )... جهة المقصد المسمﱠاة(..
    Il a par ailleurs été suggéré d'insérer les mots " qui relèvent de la présente Convention " à la fin de l'alinéa afin de rendre la disposition plus explicite. UN وقدم اقتراح بإضافة عبارة " في نطاق هذه الاتفاقية " في نهاية الفقرة لكي يصبح الحكم أكثر دقة.
    La Commission a adopté la recommandation 69, sous réserve de l'insertion des mots < < et les promoteurs du projet > > avant les mots < < devrait être libre > > . UN 366- واعتمدت اللجنة التوصية 69، رهنا بإضافة عبارة " ومروجي المشروع " قبل عبارة " الحرية في اختيار " .
    On a donc suggéré de restreindre la portée de cette formule en ajoutant une formule du type «et qui ne peuvent pas être justifiés par des motifs d’intérêt public». UN ولذلك، اقترح توضيح تلك العبارة، بإضافة عبارة من قبيل " التي لا يمكن تبريرها بدواعي المصلحة العامة " .
    Cet amendement devrait entraîner la suppression de l'actuel alinéa b) du paragraphe 1, et l'actuel alinéa b) du paragraphe 2 devrait être modifié par l'ajout des mots : < < ou par une autorité administrative dont la décision peut faire l'objet d'un recours judiciaire effectif > > . UN ومن شأن هذا التعديل أن يفضي إلى حذف الفقرة الفرعية (ب) من الفقرة 1 وتعديل الفقرة الفرعية (ب) من الفقرة 2 بإضافة عبارة: ' ' أو من سلطة إدارية يكون قرارها خاضعا لمراجعة قضائية فعلية``.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد