ويكيبيديا

    "بإضفاء الطابع العالمي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'universalisation
        
    • universalisation et
        
    • universalisation de
        
    Nous sommes déterminés à promouvoir l'universalisation du Traité et son entrée en vigueur rapide. UN ونحن ملتزمون بإضفاء الطابع العالمي على المعاهدة وتعزيز بدء سريانها في أقرب وقت.
    La Norvège appelle donc de nouveau à l'universalisation des accords de garanties généralisées de l'AIEA et du protocole additionnel. UN لذلك تكرر النرويج نداءها بإضفاء الطابع العالمي على اتفاق الضمانات الشاملة للوكالة وبروتوكولها الإضافي.
    iii) Examiner la mise en œuvre du Plan d'action sur l'universalisation de la Convention et des Protocoles y annexés; UN استعراض تنفيذ خطة العمل المتعلقة بإضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها؛
    L'Union européenne appelle à l'universalisation sans délai de ces deux instruments essentiels du système de garanties de l'AIEA. UN يطالب الاتحاد الأوروبي بإضفاء الطابع العالمي على هاتين الأداتين الهامتين من نظام ضمانات الوكالة دون تأخير.
    La France est engagée en faveur de l'universalisation et du renforcement des conventions internationales relatives à la sûreté nucléaire. UN تلتزم فرنسا بإضفاء الطابع العالمي على الاتفاقيات الدولية بشأن السلامة النووية وتعزيزها.
    S'agissant maintenant de l'Agence internationale de l'énergie atomique, le Japon attache une grande importance à l'universalisation du Protocole additionnel relatif aux garanties de l'AIEA. UN وتولي اليابان أيضا اهتماما كبيرا بإضفاء الطابع العالمي على البروتوكول الإضافي لضمانات الوكالة.
    Enfin, les membres de l'Union européenne apportent leur appui au projet d'appel à l'universalisation de la Convention. UN وأخيراً، أعربت عن تأييدها لمشروع النداء الخاص بإضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية.
    La France est engagée en faveur de l'universalisation et du renforcement des conventions internationales relatives à la sûreté nucléaire. UN تلتزم فرنسا بإضفاء الطابع العالمي على الاتفاقيات الدولية بشأن السلامة النووية وتعزيزها.
    Groupe de travail sur l'universalisation UN الفريق العامل المعني بإضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية
    La Norvège aspire à l'universalisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN والنرويج تناشد بإضفاء الطابع العالمي الكامل على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    La coopération entre le Coordonnateur et le Groupe de contact informel sur l'universalisation, la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres, le Comité international de la Croix-Rouge et d'autres États parties a été intensifiée. UN وتكثف التعاون بين منسق فريق الاتصال غير الرسمي المعني بإضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية والحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية واللجنة الدولية للصليب الأحمر ودول أطراف أخرى.
    Nous sommes heureux de dire quelques mots sur cette réunion de haut niveau qui porte sur deux préoccupations centrales, à savoir la promotion de l'universalisation de la Convention de Palerme et de ses Protocoles additionnels, et la coopération internationale. UN ويسرنا أن نسهم في هذا الاجتماع الرفيع المستوى المركز على شاغلين رئيسيين هما: النهوض بإضفاء الطابع العالمي على اتفاقية باليرمو وبروتوكولاتها؛ والتعاون الدولي.
    En ce qui concerne le premier point, le Gabon soutient pleinement la campagne visant à promouvoir l'universalisation de la Convention de Palerme et de ses Protocoles additionnels. UN وفيما يتعلق بالمسألة الأولى، تؤيد غابون تأييدا كاملا الحملة للنهوض بإضفاء الطابع العالمي على اتفاقية باليرمو وبروتوكولاتها.
    Pour mieux garantir le non-détournement de matières nucléaires, nous croyons dans l'universalisation de l'accord de garanties renforcées et le protocole additionnel. UN وبغية الضمان الأفضل لعدم تحويل المواد النووية، نؤمن بإضفاء الطابع العالمي على اتفاق الضمانات الشاملة والبرتوكول الإضافي.
    En ce qui concerne la Convention sur les armes chimiques, à un moment crucial de sa mise en œuvre, je tiens à rappeler l'attachement de la France tant à l'universalisation qu'à la pleine application de la Convention. UN وفيما يتصل باتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية، أود، في هذه اللحظة الحاسمة من تنفيذها، أن أعيد التأكيد على تمسك فرنسا بإضفاء الطابع العالمي عليها بقدر تمسكنا بالتنفيذ التام للاتفاقية.
    Nous appelons à l'universalisation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), au renforcement du système de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et à l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN ونطالب بإضفاء الطابع العالمي على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وتعزيز نظام الضمانات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية، ودخول معاهدة حظر التجارب الشامل حيز النفاذ.
    Le Monténégro réitère son attachement à l'universalisation et à la mise en œuvre intégrale des Conventions sur les armes chimique et biologiques, des Conventions d'Ottawa et d'Oslo et de la Convention sur certaines armes classiques. UN وتؤكد الجبل الأسود مجددا على تعلقها بإضفاء الطابع العالمي على اتفاقيتي الأسلحة الكيميائية والبيولوجية، اتفاقيتي أوتاوا وأوسلو، واتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة وبالتنفيذ الكامل لهذه الاتفاقيات.
    La crédibilité du régime de non-prolifération réside dans l'engagement des États parties en faveur de son universalisation et de son application effective. UN ومصداقية نظام عدم الانتشار تكمن في التزام الدول الأطراف في هذا النظام بإضفاء الطابع العالمي عليه وتنفيذه تنفيذاً فعَّالاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد