ويكيبيديا

    "بإعداد مبادئ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'élaborer des
        
    • 'élaborer de
        
    • 'élaboration de
        
    • point des
        
    • établir des principes
        
    • prépare des
        
    Il est aussi conseillé d'élaborer des directives sur la définition du marché et sur la détermination de la position dominante. UN كما يوصَى بإعداد مبادئ توجيهية بشأن تعريف السوق وتقييم الهيمنة.
    Il conviendrait d'élaborer des directives multilatérales, de concert avec l'AIEA et tous les États intéressés, et de rendre plus transparent le processus de contrôle des exportations. UN لذا طالب بإعداد مبادئ توجيهية متعددة الأطراف بالاشتراك مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومشاركة جميع الدول المعنية وينبغي إجازة عملية مراقبة التصدير بمزيد من الشفافية.
    À sa quatre-vingt-quinzième session, il a désigné Mme Keller Rapporteuse chargée d'élaborer de nouvelles directives. UN وعيّنت اللجنة، في دورتها الخامسة والتسعين، السيدة كيلر مقرِّرة مكلَّفة بإعداد مبادئ توجيهية جديدة.
    Par ailleurs, les travaux de recherche menés dans le cadre du SCN 2008 sur la mondialisation et les droits d'émission, entre autres questions, progressent grâce à l'élaboration de directives. UN وعلاوة على ذلك، فإن بنود جدول أعمال البحوث لنظام 2008 المتصلة بمسائل من قبيل العولمة ورُخَص الانبعاثات يجري دفعها قدما بإعداد مبادئ توجيهية في هذا الصدد.
    L'OMI met au point des directives visant à faire participer les femmes à la formulation de programmes et de projets concernant les affaires maritimes. UN والمنظمة البحرية الدولية قائمة بإعداد مبادئ توجيهية بشأن مشاركة المرأة في وضع البرامج والمشاريع في الشؤون البحرية.
    Le Groupe de travail pourrait faire des suggestions aux organismes d'éco-étiquetage et aux gouvernements, ainsi qu'au Groupe de travail de l'Organisation internationale de normalisation (ISO), qui était en train d'établir des principes directeurs. UN وقد يرغب الفريق العامل في أن يقدم اقتراحات إلى الوكالات والحكومات التي تقوم بوضع بطاقات ايكولوجية والى الفريق العامل التابع للمنظمة الدولية للتوحيد القياسي، الذي يقوم بإعداد مبادئ ارشادية.
    Le Ministère de la justice prépare des directives sur le rôle de la police dans l'aide aux victimes et donnera des renseignements supplémentaires sur les indemnités octroyées aux victimes, rares jusqu'à présent. UN وتقوم وزارة العدل بإعداد مبادئ توجيهية حول دور الشرطة في إسداء المشورة إلى الضحايا، وتقدم المزيد من المعلومات المفصلة عن مسألة تعويض الضحايا، وهو أمر كان يتم بشكل متناثر.
    À cet égard, la CEE avait acquis des compétences considérables dans divers domaines, notamment pour ce qui était des aspects économiques, financiers et contractuels, et avait entrepris d'élaborer des principes directeurs en vue d'aider les pouvoirs publics à négocier des accords de projets. UN وقد حققت اللجنة الاقتصادية لأوروبا خبرة فنية كبيرة في شتى المجالات ذات الصلة بتلك المشاريع، ولا سيما في الجوانب الاقتصادية والمالية والتعاقدية، وهي تضطلع بإعداد مبادئ توجيهية لمساعدة السلطات المحلية العامة في التفاوض بشأن الاتفاقات المتعلقة بالمشاريع.
    Il constate avec satisfaction que la CDI a adopté le même point de vue et il approuve l'idée d'élaborer des directives expliquant de façon plus précise le régime juridique des Conventions de Vienne. UN وأعرب عن سروره لأن لجنة القانون الدولي أيضا تحبذ ذلك النهج، وأبدى ترحيبه بإعداد مبادئ توجيهية لتوضيح وتفصيل النظام القانوني الوارد في اتفاقيات فيينا.
    Il conviendrait d'élaborer des directives multilatérales, de concert avec l'AIEA et tous les États intéressés, et de rendre plus transparent le processus de contrôle des exportations. UN لذا طالب بإعداد مبادئ توجيهية متعددة الأطراف بالاشتراك مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومشاركة جميع الدول المعنية وينبغي إجازة عملية مراقبة التصدير بمزيد من الشفافية.
    2006/102. Établissement d'un groupe de travail de session chargé d'élaborer des principes et directives, assortis du commentaire UN 2006/102- إنشاء فريق عامل للدورة يُعنى بإعداد مبادئ عامة ومبادئ
    Le secrétariat du Programme commun et l'OMS vont bientôt élaborer des directives concernant la définition des objectifs et une fiche de suivi des résultats permettant de contrôler les progrès accomplis et d'en rendre compte. UN وستعمل أمانة برنامج الأمم المتحدة المشترك ومنظمة الصحة العالمية على الإسراع بإعداد مبادئ توجيهية في مجال تحديد الأهداف، فضلا عن سجل نتائج تتبع التقدم المحرز والإبلاغ عنه.
    14. Le Bureau de la gestion des ressources humaines est en train d'élaborer des directives qui régiront le recours aux nominations " sur la base des services effectifs " et autres engagements de même nature, compte tenu des recommandations du Comité consultatif et de la décision ultérieure de l'Assemblée générale. UN ١٤ - ويقوم مكتب تنظيم الموارد البشرية بإعداد مبادئ توجيهية بغية تنظيم استخدام تعيينات " فترة الاستخدام الفعلي " والتعيينات المماثلة مع مراعاة توصيات اللجنة الاستشارية ومقرر الجمعية العامة الذي تلاها.
    À sa quatre-vingt-quinzième session, il a désigné Mme Keller Rapporteuse chargée d'élaborer de nouvelles directives. UN وعيّنت اللجنة، في دورتها الخامسة والتسعين، السيدة كيلر مقرِّرة مكلَّفة بإعداد مبادئ توجيهية جديدة.
    À sa quatre-vingt-quinzième session, il a désigné Mme Keller Rapporteuse chargée d'élaborer de nouvelles directives. UN وعيّنت اللجنة، في دورتها الخامسة والتسعين، السيدة كيلر مقرِّرة مكلَّفة بإعداد مبادئ توجيهية جديدة.
    À sa quatre-vingt-quinzième session, le Comité a désigné Mme Keller Rapporteur chargé d'élaborer de nouvelles directives. UN وفي الدورة الخامسة والتسعين، عيّنت اللجنة السيدة كيلير مقررة مكلفة بإعداد مبادئ توجيهية جديدة.
    Des progrès ont été accomplis et le Comité consultatif se félicite à cet égard de l'élaboration de directives fondées sur les leçons tirées d'activités récentes de liquidation. UN وقد أحرز بعض التقدم، واللجنة الاستشارية ترحب في هذا الصدد بإعداد مبادئ توجيهية مستخلصة من الدروس المكتسبة خلال أنشطة التصفية اﻷخيرة.
    élaboration de directives par le secrétariat de la Convention et l'UNITAR/OSS UN قيام أمانة الاتفاقية واليونيتار/مرصد الصحراء الكبرى والساحل بإعداد مبادئ توجيهية
    Le Bureau des Nations Unies pour le contrôle des drogues et la prévention du crime a mis au point des directives internes à l'intention des administrateurs de programmes. UN فقد قامت اليونيسيف ومكتب الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة بإعداد مبادئ توجيهية داخلية لموظفي البرنامج.
    Ce groupe de travail officieux a mis au point des directives concernant la protection des enfants et leur participation aux activités du Tribunal spécial pour la Sierra Leone et de la Commission Vérité et réconciliation; UN وقـد قام هذا الفريق العامل غير الرسمي بإعداد مبادئ توجيهية تتعلق بحماية الأطفال ومشاركتهم في المحكمة الخاصة لسيراليون ولحنة استجلاء الحقيقة والمصالحة.
    107. Le Bureau régional du Pacifique occidental a entrepris un projet concernant l'élimination des déchets solides dans les pays et les zones insulaires du Pacifique et les méthodes à utiliser, dont l'objectif central est d'établir des principes directeurs sur ce sujet. UN ١٠٧ - بدأ المكتب اﻹقليمي لغربي المحيط الهادئ مشروعا للتخلص من النفايات الصلبة الغرض منه البيان العملي لﻷساليب الملائمة للتخلص من النفايات الصلبة؛ وسينتهي المشروع بإعداد مبادئ توجيهية بشأن الموضوع لاستخدامها من قِبَل البلدان والمناطق الجزرية.
    Pour sa part, la Commission européenne prépare des principes directeurs concernant l'application d'une telle approche pour la gestion des activités humaines, y compris la pêche, qui ont une incidence sur le milieu marin. UN وتقوم الجماعة الأوروبية بإعداد مبادئ توجيهية لتنفيذ نهج النظام الإيكولوجي في إدارة جميع الأنشطة البشرية التي تؤثر على البيئة البحرية، بما في ذلك الصيد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد