J'espère sincèrement que cette demande sera examinée favorablement. | UN | وآمل مخلصاً أن يُنظر بإيجابية في الطلب الآنف الذكر. |
Il a encouragé l'Estonie à envisager favorablement la recommandation faite par le Comité contre la torture en matière de protection des droits des apatrides et des non-nationaux. | UN | وشجعت إستونيا على أن تنظر بإيجابية إلى توصية لجنة مناهضة التعذيب بخصوص حماية حقوق عديمي الجنسية وغير المواطنين. |
Elle a noté avec satisfaction les efforts du pays en matière de prise en compte de la problématique hommes-femmes et des droits des femmes. | UN | وأشارت بإيجابية إلى جهود نيبال في تعميم مراعاة المنظور الجنساني وحقوق المرأة. |
Les Etats africains, la communauté internationale dans son ensemble et l'Organisation des Nations Unies en particulier, ont été appelés à répondre positivement à cet appel. | UN | وقد طلب من الدول الافريقية، والمجتمع الدولي ككل واﻷمم المتحدة بصفة خاصة أن ترد بإيجابية على ذلك النداء. |
Nous avons activement engagé nos voisins dans le développement de la coopération et de la compréhension. | UN | وقد نجحنا في جعل جيراننا ينخرطون بإيجابية في تعزيز التعاون والتفاهم. |
Nous continuons à engager l'Inde et le Pakistan à coopérer à l'action de la communauté internationale afin de contribuer de façon positive au régime de non-prolifération et au désarmement. | UN | ومازلنا نحث الهند وباكستان على التعاون في جهود المجتمع الدولي للإسهام بإيجابية في نظام منع الانتشار ونزع السلاح. |
Beaucoup d'autres propositions contenues dans ce rapport aurait un effet positif sur les avantages potentiels du Calendrier. | UN | سوف تؤثر العديد من الاقتراحات الأخرى الواردة في هذا التقرير بإيجابية على الفوائد المحتملة للتقويم. |
Nous exhortons la Première Commission à examiner cette question, de manière positive et résolue, au cours de ses délibérations. | UN | ونحث اللجنة الأولى على الاستجابة بإيجابية وقوة في مداولاتها بشأن هذه المسألة. |
Il faut espérer que la proposition sera reçue favorablement dans le cadre d'un dialogue constructif et dans l'intérêt de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ونأمل أن يتم التعامل بإيجابية مع ذلك الاقتراح في إطار الحوار البناء خدمة للسلم والأمن الدوليين. |
Il faut rapidement fournir des fonds suffisants pour répondre aux besoins imprévus du Conseil, demande à laquelle les États doivent répondre favorablement lors de nos prochains débats. | UN | يتعين توفير ما يكفي من التمويل بسهولة، وذلك لتلبية احتياجات المجلس غير المتوقعة. ويتطلب ذلك أن ترد الدول بإيجابية في مداولاتنا القادمة. |
Notre Comité encourage, par ailleurs, l'ONU à examiner favorablement la demande d'admission présentée par la Palestine, à l'image de ce qui vient d'être fait à l'UNESCO. | UN | علاوة على ذلك، تشجع لجنتنا الأمم المتحدة على النظر بإيجابية كما فعلت اليونسكو في طلب قبول العضوية الذي قدمته فلسطين. |
Le dialogue animé qui a eu lieu avec la société civile pendant l'élaboration du rapport national a été noté avec satisfaction. | UN | وأشير بإيجابية إلى الحوار النشط مع المجتمع المدني خلال مرحلة إعداد التقرير الوطني. |
Elle a noté avec satisfaction que Singapour avait l'intention d'adhérer à plusieurs instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | وأشارت بإيجابية إلى أن سنغافورة تخطط للانضمام إلى العديد من صكوك حقوق الإنسان. |
Dans l'ensemble, les réformes ont été positivement accueillies et des propositions constructives ont été faites aux fins de leur mise en œuvre et de leur suivi. | UN | وعموماً، استُقبلت الإصلاحات بإيجابية وقُدمت اقتراحات بناءة لتنفيذها ومتابعتها. |
Le Conseil d'administration fournira aux donateurs l'occasion de parler positivement de ce qui différencie le PNUD des autres fournisseurs de services de développement. | UN | وسيهيئ المجلس التنفيذي للمانحين فرص الحديث بإيجابية عن أوجه الاختلاف بين البرنامج اﻹنمائي وغيره من مقدمي خدمات التنمية. |
D'une manière générale, les femmes avaient participé bien plus activement à la promotion du Programme d'action de la Conférence et le Fonds avait appuyé bon nombre de leurs activités, notamment les activités de sensibilisation. | UN | وبوجه عام، فإن المرأة تشارك بإيجابية أكثر في تعزيز برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، حيث يقدم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان الدعم للكثير من هذه اﻷنشطة، لا سيما في مجال الدعوة. |
Des organismes scientifiques et techniques nationaux participent-ils activement et efficacement aux activités des réseaux sous-régionaux, régionaux et internationaux pertinents? | UN | :: هل المؤسسات العلمية والتقنية تشارك بإيجابية وفعالية في الشبكات دون الإقليمية والإقليمية والشبكات الدولية ذات الصلة؟ |
Maintenant qu'il a fait cette proposition, la Cinquième Commission est tenue de l'examiner de façon positive. | UN | وبما أن لجنة المؤتمرات قد فعلت ما طلب منها، فإنه يتعين على اللجنة الخامسة أن تنظر في الاقتراح بإيجابية. |
Je pense que cette vision doit être corrigée. Nous devons nous débarrasser de ce préjugé et réfléchir de façon positive. | UN | وأرى أن هذه النظرة يتعين تصحيحها: فيلزم أن نحرر أنفسنا من التحامل وأن نفكر بإيجابية. |
Le fait qu'il s'adresse à la police, aux journalistes, aux enseignants, aux douaniers, ainsi qu'au personnel de santé et aux travailleurs sociaux, est jugé positif. | UN | ونظر بإيجابية إلى استهداف هذا التدريب للشرطة والصحفيين والمعلمين وموظفي الجمارك والاخصائيين الصحيين والاجتماعيين. |
À cette fin, nous soutenons, entre autres, avec vigueur l'idée de considérer de manière positive l'élargissement des articles qu'il couvre. | UN | وفي ذلك الصدد، فإننا نؤيد بقوة، في جملة أمور، النظر بإيجابية في توسيع نطاق البنود المشمولة بالسجل. |
Nous espérons que nos efforts et propositions contribueront à des résultats positifs à Copenhague. | UN | ونأمل أن تسهم جهودنا ومقترحاتنا بإيجابية في تحقيق نتائج ناجحة بمؤتمر كوبنهاغن. |
J'en appelle également aux dirigeants de l'opposition pour qu'ils envisagent de donner une suite favorable à la proposition du Gouvernement concernant la prorogation de l'accord de cessez-le-feu pendant toute la durée des négociations intertadjikes. | UN | كما أناشد زعماء المعارضة أن ينظروا بإيجابية في اقتراح الحكومة المتعلق بتمديد اتفاق وقف إطلاق النار طوال كامل فترة المفاوضات بين الطرفين الطاجيكيين. |
La Commission devrait examiner avec bienveillance les propositions de nature à réduire les délais de recrutement et à garantir la sélection des meilleurs candidats. | UN | 124 - ودعا اللجنة إلى النظر بإيجابية إلى المقترحات التي يقصد بها تقليص الفترة التي يستغرقها ملء الشواغر وضمان اختيار أفضل المرشحين. |