Le Groupe africain a démontré comme il convient au cours des interminables consultations son attachement à l'adoption de cette résolution. | UN | وقد أظهرت المجموعة الأفريقية على نحو ملائم، أثناء المشاورات المطولة، التزامها باتخاذ هذا القرار. |
Grâce à l'adoption de cette loi, il est devenu obligatoire que tous les membres de la génération montante jouissent du droit à l'instruction aux frais de l'État. | UN | باتخاذ هذا القانون، ضمن التعليم الإلزامي على نفقة الدولة لجميع أفراد الجيل الجديد الناشئ. |
Ma délégation se félicite de l'adoption de cette résolution et attend avec intérêt les prochains débats sur cette question. | UN | ووفدي يرحب باتخاذ هذا القرار ويتطلع إلى مزيد من المناقشات بشأن هذا الموضوع. |
L'adoption de la résolution n'entraîne donc aucune dépense additionnelle. | UN | وبالتالي، ليست هناك أي اعتمادات إضافية مرتبطة باتخاذ هذا القرار. |
7. Invite le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies à faire part de l'adoption de la présente résolution à tous les chefs d'État et de gouvernement ; | UN | 7 - تدعو الأمين العام للأمم المتحدة إلى إبلاغ جميع رؤساء الدول والحكومات باتخاذ هذا القرار؛ |
La détermination d'une durée maximale pour le placement en détention préventive, lequel est décidé par un juge exclusivement; | UN | تحديدالمدة القصوى للحبس الاحتياطي، والاعتراف باختصاص المحكمة الحصري في الأمر باتخاذ هذا الإجراء الوقائي؛ |
C'est elle qui a fait ce choix. Moi, j'ai accepté ça... | Open Subtitles | إنها قامت باتخاذ هذا القرار إنني متقبلة لذلك |
Depuis le rapport précédent, l'Iran a fourni quelques éclaircissements sur le moment qu'il a choisi au départ pour prendre la décision de construire l'IECF dans un établissement de défense existant, et sur les circonstances qui ont présidé à cette décision. | UN | ومنذ التقرير السابق، قدمت إيران بعض التوضيحات بشأن التوقيت الأصلي لقرارها المتعلق بتشييد محطة فوردو لإثراء الوقود ضمن منشأة دفاعية قائمة، وأيضا بشأن الظروف المتصلة باتخاذ هذا القرار. |
La République démocratique populaire lao se félicite de l'adoption de cette résolution qui, selon elle, a marqué une étape cruciale dans l'effort de la communauté internationale visant à revitaliser et à restructurer l'Organisation des Nations Unies et ses principaux organes. | UN | ورحبت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية باتخاذ هذا القرار الذي تؤمن بأنه وافق وصول المجتمع الدولي إلى مرحلة حاسمة في الجهود التي يبذلها من أجل إعادة تنشيط وتشكيل اﻷمم المتحدة وأجهزتها الرئيسية. |
Comme d'autres pays, la Jordanie a salué l'adoption de cette résolution et, conformément à ses obligations, a remis un rapport sur la manière dont elle en applique les dispositions. | UN | وقد رحب الأردن، كغيره من الدول، باتخاذ هذا القرار. وانسجاماً مع التزاماته في هذا الصدد، قدم الأردن تقاريره عن تنفيذه للقرار. |
L'adoption de cette résolution, et son application intégrale par la communauté internationale, prouveront que les pays du monde sont animés d'une volonté commune de faire cesser les programmes de missiles et d'armes de destruction massive de la Corée du Nord. | UN | وسيبرهن المجتمع الدولي باتخاذ هذا القرار وتنفيذه تنفيذاً تاماً على ثبات موقفه الموحد في تصميمه على وقف برامج جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية المتعلقة بالقذائف وأسلحة الدمار الشامل. |
Nous croyons que le travail mené actuellement par le Conseil - promotion et protection universelles de tous les droits de l'homme de manière impartiale, objective et non sélective - sera renforcé par l'adoption de cette résolution. | UN | ونعتقد أن عمل المجلس المستمر لتعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها للجميع بطريقة محايدة وموضوعية وغير انتقائية سوف يُعزز باتخاذ هذا القرار. |
M. Løvald (Norvège) (parle en anglais) : La Norvège se félicite de l'adoption de cette résolution historique. | UN | السيد لوفالد (النرويج) (تكلم بالانكليزية): ترحب النرويج باتخاذ هذا القرار التاريخي. |
Nous nous félicitons de l'adoption de cette importante résolution (résolution 65/281), qui réaffirme la confiance de l'ensemble des Membres de l'Organisation dans le mandat, les activités et le fonctionnement du Conseil des droits de l'homme. | UN | ونرحب باتخاذ هذا القرار المهم (القرار 65/281)، الذي يؤكد من جديد ثقة أعضاء الأمم المتحدة كافة في عمل مجلس حقوق الإنسان وولايته وأدائه. |
M. Plumbly (Royaume-Uni) (interprétation de l'anglais) : Nous nous félicitons de l'adoption de cette résolution, qui conclut avec succès de nombreux mois — en fait des années de travail — pour concevoir et approuver un mécanisme de contrôle des importations et des exportations pour l'Iraq, conformément à la résolution 715 (1991) du Conseil de sécurité. | UN | السيد بلملي )المملكة المتحدة( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: نرحب باتخاذ هذا القرار الذي يختتم وبصورة ناجحة شهورا طويلة، بل سنوات، من العمل لوضع وإقرار آلية لرصد صادرات وواردات العراق وفقا لما يطلبه قرار مجلس اﻷمن ٧١٥ )١٩٩١(. |
M. Barton (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : Les États-Unis se félicitent de l'adoption de cette résolution historique qui porte création d'ONU-Femmes, une entité consolidée qui donnera une voix unique et puissante aux efforts des Nations Unies pour faire progresser l'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme à travers le monde. | UN | السيد بارتن (الولايات المتحدة الأمريكية) (تكلم بالإنكليزية): ترحب الولايات المتحدة باتخاذ هذا القرار التاريخي بإنشاء كيان الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة - المعروف باسم " كيان الأمم المتحدة للمرأة " - وهو هيئة موحدة جديدة ستعطي صوتا قويا واحدا لجهود الأمم المتحدة الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في جميع أنحاء العالم. |
7. Prie le Secrétaire général d'informer les États Membres, les organes et institutions spécialisées des Nations Unies compétents, et les organisations internationales, régionales et non gouvernementales, de l'adoption de la présente résolution, pour encourager l'adoption de décisions tendant à faire largement connaître ses dispositions et à faciliter son application effective; | UN | " ٧ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يبلغ الدول اﻷعضاء والهيئات والوكالات المتخصصة ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة، والمنظمات الدولية واﻹقليمية وغير الحكومية، باتخاذ هذا القرار، بغية تشجيع اتخاذ إجراءات يكون من شأنها التعريف بأحكامه على نطاق واسع والعمل على تنفيذه تنفيذا فعالا؛ |
7. Prie le Secrétaire général d'informer les États Membres, les organes et institutions spécialisées des Nations Unies compétents, et les organisations internationales, régionales et non gouvernementales, de l'adoption de la présente résolution, pour encourager l'adoption de décisions tendant à faire largement connaître ses dispositions et à faciliter son application effective; | UN | " ٧ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يبلغ الدول اﻷعضاء والهيئات والوكالات المتخصصة ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة، والمنظمات الدولية واﻹقليمية وغير الحكومية، باتخاذ هذا القرار، بغية تشجيع اتخاذ إجراءات من شأنها التعريف بأحكامه على نطاق واسع والعمل على تنفيذه تنفيذا فعالا؛ |
7. Prie le Secrétaire général d'informer les États Membres, les organes et institutions spécialisées des Nations Unies compétents, et les organisations internationales, régionales et non gouvernementales, de l'adoption de la présente résolution, pour encourager l'adoption de décisions tendant à faire largement connaître ses dispositions et à faciliter son application effective; | UN | ٧ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يبلغ الدول اﻷعضاء والهيئات والوكالات المتخصصة ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة، والمنظمات الدولية واﻹقليمية وغير الحكومية، باتخاذ هذا القرار، بغية تشجيع اتخاذ إجراءات يكون من شأنها التعريف بأحكامه على نطاق واسع والعمل على تنفيذه تنفيذا فعالا؛ |
La détermination d'une durée maximale pour le placement en détention préventive, lequel est décidé par un juge exclusivement; | UN | تحديدالمدة القصوى للحبس الاحتياطي، والاعتراف باختصاص المحكمة الحصري في الأمر باتخاذ هذا الإجراء الوقائي؛ |