ويكيبيديا

    "باستقدام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au recrutement
        
    • recruté
        
    • de recrutement
        
    • à recruter
        
    • recrutant
        
    • le recrutement de
        
    • recrute
        
    Au titre du personnel civil, le dépassement est essentiellement dû au recrutement accéléré de fonctionnaires internationaux. UN وتعزى في المقام الأول الاحتياجات الإضافية تحت بند الموظفين المدنيين إلى التعجيل باستقدام الموظفين الدوليين.
    Le système e-Performance, la formation à distance et d'autres fonctions liées au recrutement, comme l'intégration, seront ajoutées dans les prochaines versions d'Inspira. UN ومن الأعمال الأخرى التي ستُنجز النظام الإلكتروني لتقييم الأداء، ونظام التعلم الإلكتروني، وغيرهما من الأمور ذات الصلة باستقدام الموظفين، مثل الإلحاق بالعمل.
    B. Problèmes liés au recrutement et à l'organisation des carrières des fonctionnaires du système UN باء - التحديات ذات الصلة باستقدام موظفي منظومة الأمم المتحدة وإدارة مسارهم الوظيفي
    Les taux de vacance de postes applicables au personnel civil tiennent compte des évolutions récentes, mais aussi des difficultés que connaît actuellement la Force pour s'assurer les services d'un personnel qualifié recruté sur le plan national. UN وتعكس عوامل الشغور بالنسبة للموظفين المدنيين الاتجاهات الحديثة مقترنةً بخبرات البعثة الحالية فيما يتعلق باستقدام الموظفين الوطنيين الأكفاء.
    :: Amélioration des politiques et pratiques de recrutement UN :: قامت بتحسين السياسات والممارسات المتعلقة باستقدام الموظفين
    Elle a par ailleurs déclaré que la conclusion avec le Bureau d'un mémorandum d'accord révisé donnant davantage de souplesse à la Caisse serait extrêmement utile et s'est engagée à veiller de près à ce que le Bureau s'emploie rapidement à recruter des candidats aux nouveaux postes. UN وقالت أيضا إن توقيع مذكرة تفاهم منقحة مع المكتب تبرز المرونة بالنسبة للصندوق سيساعد كثيرا وقالت إنها ستتولى المتابعة في الوقت المناسب مع المكتب من أجل الإسراع باستقدام الموظفين لشغل الوظائف الجديدة.
    Dans un souci d'efficacité, la Section a renforcé ses activités d'appui à la vente en recrutant pour son entrepôt du personnel contractuel. UN ولدعم المبيعات، قام القسم بزيادة الكفاءة باستقدام موظفين متعاقدين للعمل في مخزنه.
    La Mission a indiqué qu'on continuait de s'efforcer vigoureusement d'accélérer le recrutement de civils. UN وأشارت البعثة إلى أنها لا تزال تسعى سعياً حثيثا للتعجيل باستقدام الموظفين المدنيين.
    En réponse à cette demande, la Mission a consacré l'essentiel de ses ressources au recrutement rapide du personnel de la Section de la protection de l'enfance, ce qui lui a permis de recruter au total 4 administrateurs UN سعيا إلى الاستجابة لهذا الطلب، ركزت البعثة مواردها على التعجيل باستقدام الموظفين إلى قسم حماية الأطفال.
    Activités de renforcement des capacités du personnel de la Commission électorale indépendante en matière d'élaboration des procédures et supports de formation destinés au recrutement du personnel, et à la coordination et la communication avec les partenaires nationaux et internationaux UN تنمية قدرات موظفي اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة في إطار إعداد إجراءات التدريب والمواد الخاصة باستقدام الموظفين، وللتنسيق والاتصالات مع الشركاء الوطنيين والدوليين
    Le Fonds des administrateurs auxiliaires sert à financer les charges liées au recrutement, à la formation et au perfectionnement de jeunes administrateurs parrainés par divers gouvernements. UN ويغطي صندوق الموظفين الفنيين المبتدئين الأنشطة التي تختص باستقدام الموظفين الفنيين الشباب الذين تكفلهم حكومات شتى، وتدريبهم وتنمية قدراتهم.
    Problèmes liés au recrutement et à l'organisation des carrières des fonctionnaires du système des Nations Unies UN بــاء - التحديات ذات الصلة باستقدام موظفي منظومة الأمم المتحدة وإدارة مسارهم الوظيفي
    La Division s'est en outre rendue dans différentes capitales pour s'y entretenir des tendances en matière de police internationale et elle a contribué au recrutement ainsi qu'aux préparatifs du déploiement. UN علاوة على ذلك، تنظم الشعبة زيارات للعواصم لمناقشة الاتجاهات السائدة في أعمال الشرطة الدولية وللمساعدة في التحضيرات الخاصة باستقدام الموظفين وتلك التي تسبق نشرهم.
    3. Prie la Commission de poursuivre son examen des questions relatives au recrutement et à la rétention du personnel, et de lui en rendre compte en tant que de besoin; UN 3 - تطلب إلى اللجنة مواصلة نظرها في المسائل المتصلة باستقدام الموظفين واستبقائهم وتقديم تقرير عن ذلك حسب الاقتضاء؛
    Pour répondre aux besoins urgents, il a demandé à ses fonctionnaires d'assumer plusieurs rôles et a recruté du personnel temporaire afin de veiller à ce que les délais imposés par les Chambres soient tenus. UN ولتلبية الاحتياجات الملحّة، يضطلع الموظفون على نطاق المكتب بأسره بأدوار مزدوجة أو متعددة، وإضافة إلى ذلك، قام المكتب باستقدام موظفين مؤقتين لكفالة الوفاء بالآجال النهائية التي فرضتها المحكمة.
    Client : Une entité qui recrute, a formellement recruté ou se propose de recruter une ESP pour la charger d'assurer en son nom des services de sécurité, même si ladite ESP agit en qualité de sous-traitant d'une autre entreprise. UN العميل: كيان يقوم باستقدام شركة أمنية خاصة أو قام رسميا باستقدامها أو ينوي استقدامها لتكليفها بتوفير خدمات أمنية نيابة عنه، ولو كانت الشركة الأمنية الخاصة تتصرف بصفة متعاقد من الباطن مع شركة أخرى.
    En 2009/10, la Mission a eu 106 postes supplémentaires d'agent recruté sur le plan international et 445 postes supplémentaires d'agent recruté sur le plan national, ce qui a accru les pressions poussant les directeurs de programme et le personnel des ressources humaines à développer leurs efforts de recrutement. UN وفي الفترة 2009/2010، خصص للبعثة 106 وظائف إضافية من وظائف الموظفين الدوليين و 445 وظيفة وطنية، الأمر الذي زاد الضغط على مديري البرامج وموظفي الموارد البشرية لتعزيز الجهود المتعلقة باستقدام الموظفين.
    Il participera également aux procédures administratives de recrutement du personnel et veillera au respect des directives en la matière. UN وسيشارك شاغل الوظيفة أيضا في الإجراءات الإدارية المتعلقة باستقدام الموظفين، وكفالة التقيد بالمبادئ التوجيهية.
    Délégation de l'autorité en matière de voyages parallèlement à une délégation supplémentaire de l'autorité et de la responsabilité en matière de recrutement UN تم تفويض السلطات المتعلقة بالسفر بالاقتران مع تفويض السلطات والمسؤوليات المتعلقة باستقدام الموظفين
    Élargissement du champ d'activités : Durant cette période de déclaration quadriennale, l'Association s'est attachée essentiellement à recruter des membres provenant de la Chine, d'Amérique latine et d'Afrique. UN مجالات النشاط الموسعة: زادت الرابطة خلال فترة السنوات الأربع المشمولة بالتقرير من اهتمامها باستقدام أعضاء من الصين وأمريكا اللاتينية وأفريقيا.
    Les différents systèmes de santé connaissent d'importantes lacunes, que le Programme des Volontaires des Nations Unies s'est efforcé de combler en recrutant des médecins et en renforçant les capacités sur le terrain. UN فالنُظم الصحية المعنية تشوبها فجوات شاسعة سعى برنامج متطوعي الأمم المتحدة إلى ملئها باستقدام أطباء متطوعين للأمم المتحدة وبناء القدرات على أرض الواقع.
    En 2008, les services chargés des affaires intérieures et de la sécurité nationale ont interdit toute activité à 16 sociétés privées et 647 individus impliqués dans le recrutement de personnes aux fins du travail forcé et de l'exploitation sexuelle. UN وفي عام 2008، حظر مسؤولو سلطات الشؤون الداخلية والخدمة الأمنية الوطنية أنشطة 16 شركة خاصة و 647 فردا يقومون باستقدام أشخاص لأغراض العمل والاستغلال الجنسي.
    Quand un employeur recrute du personnel, il ne peut ni refuser de recruter une femme ni rendre les conditions de recrutement des femmes plus rigoureuses par rapport aux hommes en violation des lois existantes. UN وعندما يقوم صاحب العمل باستقدام موظفين، لا يجوز له أن يرفض توظيف النساء أو يرفع عتبات توظيفهن على أساس الجنس في انتهاك للقوانين ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد