ويكيبيديا

    "باستقلال السلطة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'indépendance du pouvoir
        
    • l'indépendance du système
        
    Celle-ci est composée de juges civils, dont l'indépendance est garantie par la loi relative à l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN وتتألف هذه الهيئة من قضاة مدنيين يكفل القانون المتعلق باستقلال السلطة القضائية استقلالهم.
    59. La deuxième question importante à ses yeux concerne l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN 59- وقال إن السؤال الثاني المهم في نظره يتعلق باستقلال السلطة القضائية.
    51. En ce qui concerne l'indépendance du pouvoir judiciaire, la délégation iraquienne a affirmé qu'elle était prévue par la loi. UN ١٥- وفيما يتعلق باستقلال السلطة القضائية، أكد الوفد العراقي أن ذلك الاستقلال مكفول بموجب القانون.
    D'autres ont porté sur l'indépendance du pouvoir judiciaire, la liberté de circulation, le caractère effectif des recours internes, l'accès aux tribunaux, les droits des détenus, et les droits à la liberté et à la sécurité. UN وكانت الحالات اﻷخرى تتعلق باستقلال السلطة القضائية، وحرية التنقل، وسبل الانتصاف الداخلية الفعالة، والوصول إلى المحاكم، وحقوق المحتجزين، والحق في الحرية والحق في اﻷمن.
    Le Comité est préoccupé par les informations faisant état de lacunes, s'agissant de l'indépendance du système judiciaire dans l'État partie. UN 10- تشعر اللجنة بالقلق إزاء تقارير عن وجود ثغرات أساسية تتصل باستقلال السلطة القضائية في الدولة الطرف.
    37. La troisième catégorie de questions concerne l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN ٧٣- وتتعلق الفئة الثالثة من اﻷسئلة باستقلال السلطة القضائية.
    43. Le deuxième sujet de préoccupation de M. Ando concerne l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN ٣٤- ويتعلق الموضوع الثاني الذي يشغل بال السيد آندو باستقلال السلطة القضائية.
    A propos de l'indépendance du pouvoir judiciaire, elle aimerait avoir des éclaircissements sur la portée effective des articles 96 à 98 de la Constitution, et ajoute que la composition du Conseil national de la communication ne lui paraît pas appropriée pour un organe judiciaire. UN وفيما يتعلق باستقلال السلطة القضائية، إنها تودّ الحصول على ايضاحات بشأن النطاق الفعلي للمواد من ٦٩ إلى ٨٩ من الدستور، واضافت قائلة إن تشكيل المجلس الوطني للاتصال لا يبدو لها ملائماً لهيئة قضائية.
    Il reste évidemment des domaines de préoccupation, en particulier pour ce qui concerne l'indépendance du pouvoir judiciaire, qui ne semble pas réellement garantie. UN ومن الواضح أنه لا تزال هناك ميادين تثير القلق، ولا سيما فيما يتعلق باستقلال السلطة القضائية الذي لا يبدو أنه مكفول حقاً.
    35. La plupart des problèmes relatifs à l'indépendance du pouvoir judiciaire qui ont été signalés dans les précédents rapports du Représentant spécial n'ont pas été résolus. UN ٣٥ - لا يزال معظم المشاكل التي سجلت في تقارير الممثل الخاص السابقة المتصلة باستقلال السلطة القضائية دون حل.
    Elle s'associe également aux questions qui ont été posées sur l'indépendance du pouvoir judiciaire et aimerait avoir de plus amples informations sur la formation des juristes et les conditions dans lesquelles ils exercent leur profession. UN وتنضم أيضا إلى زملائها الذين وجﱠهوا أسئلة تتعلق باستقلال السلطة القضائية، وقالت إنها تود معرفة المزيد من المعلومات عن تدريب رجال القانون، والظروف التي يمارسون فيها مهنتهم.
    Il cite un large éventail de normes internationales et régionales touchant à l'indépendance du pouvoir judiciaire et évoque les travaux approfondis des organes conventionnels, les décisions des organisations régionales et les travaux menés antérieurement dans le cadre de son mandat. UN وأشار إلى مجموعة وفيرة من المعايير الدولية والإقليمية ذات الصلة باستقلال السلطة القضائية والعمل الشامل لهيئات المعاهدات وقرارات المنظمات الإقليمية والعمل السابق المضطلع به في إطار ولاية المقرر الخاص.
    37. En réponse à la question qui a été posée concernant l'indépendance du pouvoir judiciaire, M. Mejía Trabanino indique que ce principe est consacré par la Constitution. UN ٣٧- ورداً على السؤال الذي طرح فيما يتعلق باستقلال السلطة القضائية، شرح المتحدث أن هذا المبدأ مكرس في الدستور.
    Les compétences de la Commission royale de lutte contre la corruption sont de nature judiciaire, mais les règles concernant la nomination et la durée du mandat des commissaires ne sont pas conformes aux normes internationales relatives à l'indépendance du pouvoir judiciaire et à l'équité des procès. UN وتتمتع اللجنة المعنية بمراقبة الفساد بسلطات ذات طابع قضائي، إلا أن شروط التعيين في اللجنة والبقاء فيها لا تتفق مع المعايير الدولية المتعلقة باستقلال السلطة القضائية والمحاكمة العادلة.
    En ce qui concerne l'indépendance du pouvoir judiciaire, l'État partie devrait s'attacher à éviter les interférences des autorités politiques, qui ne siéent pas à un pays comme la Finlande. UN وفيما يتعلق باستقلال السلطة القضائية، ينبغي للدولة الطرف أن تلتزم بعدم تدخل السلطات السياسية، وهو أمر لا يمكن أن يرتاح له بلد مثل فنلندا.
    A l'échelon régional, elle a travaillé activement pour renforcer les institutions s'occupant des droits de l'homme en organisant des séminaires, des ateliers et des sessions de formation, un accent particulier étant mis sur la promotion de l'indépendance du pouvoir judiciaire en tant que pivot de la protection juridique des droits de l'homme. UN وعلى الصعيد اﻹقليمي، تعمل اللجنة بنشاط من أجـــل تدعيــــم مؤسسات حقوق الانسان، وذلك بتنظيم الحلقات الدراسية، وحلقات العمل، ودورات التدريب، مـــع تشديد خــاص على النهوض باستقلال السلطة القضائيـــة باعتبارها تشكــل العمود الفقري للحماية القانونية لحقوق الانسان.
    23. En ce qui concerne l'indépendance du pouvoir judiciaire, Mme Birzniece indique que le Procureur général est élu pour sept ans; de même que les autres procureurs, il agit en toute indépendance et n'est responsable que devant la loi. UN ٣٢- وفيما يتعلق باستقلال السلطة القضائية، أوضحت السيدة بيرزنيسي أن المدعي العام ينتخب لمدة سبع سنوات. ويتصرف بكل حرية، وهو مسؤول أمام القانون لا غير، مثله مثل المدعين اﻵخرين.
    23. En ce qui concerne l'indépendance du pouvoir judiciaire, M. Gadjiyev indique que, conformément à la Constitution, les magistrats et les jurés sont indépendants et ne sont soumis qu'aux dispositions de la loi. UN ٢٣- وفيما يتعلق باستقلال السلطة القضائية، أوضح السيد غدجييف أن الدستور ينص استقلال القضاة والمحلﱠفين، وأنهم لا يخضعون إلا للقانون.
    9. Au sujet de l'indépendance du pouvoir judiciaire, Mme Belmir confirme que le Conseil supérieur de la magistrature, qui est en partie élu, a essentiellement pour rôle d'appliquer les garanties accordées aux magistrats en ce qui concerne leur carrière et l'exercice de leurs fonctions. UN ٩- وفيما يتعلق باستقلال السلطة القضائية، أكدت السيدة بلمير أن الدور اﻷساسي للمجلس اﻷعلى للقضاء الذي ينتخب جزئياً هو تطبيق الضمانات الممنوحة لرجال القضاء فيما يتعلق بمهنتهم وممارسة وظائفهم.
    81. En ce qui concerne l'indépendance du pouvoir judiciaire, il paraîtrait que la commission nationale des droits de l'homme qui sera créée prochainement instituera un contrôle des autorités judiciaires. UN ١٨- وفيما يتعلق باستقلال السلطة القضائية، يبدو أن اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان التي ستنشأ قريباً ستنشئ رقابة على السلطات القضائية.
    13. La nouvelle loi sur l'autonomie de l'appareil judiciaire garantit dans une certaine mesure l'indépendance du système. UN 13- يكفل القانون الجديد المتعلق باستقلال السلطة القضائية استقلال هذه السلطة إلى حد ما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد