ويكيبيديا

    "باستيفاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à jour
        
    • satisfaire aux
        
    • respecter
        
    • remplir
        
    • satisfaire à
        
    • satisfait aux
        
    • satisfaction
        
    • fait savoir que
        
    • actualisé
        
    Rapport de l'experte indépendante chargée de mettre à jour l'Ensemble de principes UN تقرير الخبيرة المستقلة ديان أورنتليتشر المعنية باستيفاء مجموعة المبادئ
    En outre, il note avec satisfaction que le document de base de l'État partie avait été récemment mis à jour. UN كما تلاحظ اللجنة مع الارتياح أن الدولة الطرف قد قامت مؤخراً باستيفاء وثيقتها الأساسية.
    À ce titre, ils ont droit aux prestations prévues dans l'Employment Ordinance, à condition de satisfaire aux conditions énoncées dans celle—ci. UN ويحق لهم بهذه الصفة التمتع بمستحقات قانونية بموجب الأمر الخاص بالعمل، رهنا باستيفاء الشروط المبينة فيه.
    En outre, les exportateurs sont tenus de respecter toutes les conditions qui pourraient être imposées à l'octroi d'une licence d'exportation. UN والمصدرون ملزمون فضلا عن ذلك باستيفاء أية شروط أو متطلبات يتم فرضها عند منح الترخيص بالتصدير.
    Les premières n'ont pas d'autres formalités à remplir pour exister qu'une simple déclaration. UN فالجمعيات الأولى لا تطالب باستيفاء أي إجراء لإنشائها سوى مجرد إعلان.
    Le Comité estime toutefois que, même si la compagnie peut produire la preuve d'un tel affrètement à temps ou contrat d'affrètement, elle devra encore satisfaire à la règle décrite au paragraphe 105 ci—dessus concernant les preuves à fournir. UN ومع ذلك، فإن الفريق يخلص إلى أنه حتى إذا كان بإمكان صاحب المطالبة أن يشير إلى هذه المشارطة الزمنية أو عقد الشحن، فإنه يظل ملزماً باستيفاء معيار الوفاء بالأدلة الموضح في الفقرة 105 أعلاه.
    Les emballages suivants sont autorisés s'il est satisfait aux dispositions spéciales d'emballage de la section 4.1.8 : UN يسمح بالعبوات التالية رهناً باستيفاء الأحكام الخاصة المتعلقة بالتعبئة، الواردة في 4-1-8:
    5. Décide qu'il reconsidérera chacune des mesures arrêtées ci-dessus quand le Gouvernement libérien le lui demandera et lui aura fait savoir que les conditions fixées dans la résolution 1521 (2003) pour la levée des mesures ont été réalisées, en accompagnant sa déclaration des informations qui la justifient ; UN 5 - يقرر أن يستعرض أيا من التدابير المذكورة أعلاه بناء على طلب حكومة ليبريا، فور إبلاغها المجلس باستيفاء الشروط المحددة في القرار 1521 (2003) لوقف العمل بالتدابير، وتزويده بمعلومات لتبرير تقييمها؛
    Le personnel du programme a actualisé les bases de données TRAINS sur Internet, pour lesquelles on a comptabilisé plus de 12 000 consultations pour la seule année 1999. UN وقام الموظفون العاملون في البرنامج باستيفاء نظم قاعدة بيانات الإنترنت لنظام التحاليل والمعلومات التجارية الذي تلقى ما يزيد على 12 ألف بند في السنة الماضية وحدها.
    En outre, il note avec satisfaction que le document de base de l'État partie avait été récemment mis à jour. UN كما تلاحظ اللجنة مع الارتياح أن الدولة الطرف قد قامت مؤخراً باستيفاء وثيقتها الأساسية.
    Divers États ont présenté des rapports combinés et se sont mis à jour dans leurs obligations en matière de présentation de rapports. UN وقدمت عدة دول تقارير موحدة وقامت باستيفاء تعهداتها فيما يتعلق بتقديم التقارير.
    En outre, le HCR met à jour un manuel sur la réinstallation qui sera publié l'an prochain. UN وباﻹضافة الى ذلك، تقوم المفوضية حالياً باستيفاء دليل عن إعادة التوطين، سيجري نشره في العام القادم.
    Cette nouvelle loi permet à Aruba de satisfaire aux demandes du Comité contre la torture. UN ويسمح هذا القانون الجديد لأروبا باستيفاء طلبات اللجنة بشأن مناهضة التعذيب.
    Le respect de ces normes permet donc de satisfaire aux mesures de protection physique appropriées, efficaces et nécessaires. UN فإذا، يسمح احترام هذه القواعد باستيفاء التدابير الملائمة والفعالة والضرورية للحماية المادية.
    La Gambie a apporté la preuve de sa volonté de respecter les normes et bonnes pratiques internationales en soumettant son rapport à un examen public. UN وقال إن غامبيا أبدت التزامها باستيفاء المعايير وأفضل الممارسات بتقديم تقريرها لأغراض التمحيص العام.
    Pour être admis au Conseil de l'Europe, les pays doivent s'engager à respecter les normes que nous avons établies en matière de démocratie, faire l'objet d'un examen approfondi de leurs engagements et accepter la juridiction de notre Cour européenne des droits de l'homme. UN وبغية انضمام أي بلد إلى مجلس أوروبا لا بد أن يلتزم باستيفاء معاييرنا للديمقراطية وأن يخضع لتمحيص مفصل لالتزامته، ويقبل بأحكام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Généralement, les conditions de vie des femmes ne leur permettent pas de remplir les conditions requises. UN وعلى العموم، فإن ظروف حياة النساء لا تسمح لهن باستيفاء الشروط المطلوبة.
    Ils doivent satisfaire à 11 critères qui doivent être jugés conformes aux exigences du programme, sinon il peut leur être interdit de soumissionner pour des contrats futurs. UN كما أنهم مطالبون باستيفاء ١١ معياراً حتى يثبت أنهم ممتثلون لاشتراطات البرنامج. فإذا ما عجزوا عن الوفاء بهذه المعايير، فقد يُحظر عليهم التقدم بعطاءات للتعاقدات المستقبلية.
    Les GRV suivants sont autorisés s'il est satisfait aux dispositions générales des sections 4.1.1 et 4.1.3 : UN يسمح بالأنواع التالية من الحاويات الوسيطة للسوائب، رهناً باستيفاء الأحكام العامة الواردة في 4-1-1 و4-1-2 و4-1-3:
    8. Décide de réexaminer, à la demande du Gouvernement libérien, toute mesure indiquée ci-dessus, dès lors que celui-ci lui aura fait savoir que les conditions énoncées dans la résolution 1521 (2003) pour la levée des mesures restrictives sont satisfaites et lui aura fourni des informations justifiant cette affirmation ; UN 8 - يقرر أن يستعرض أي من التدابير المذكورة أعلاه بناء على طلب حكومة ليبريا، فور إبلاغها المجلس باستيفاء الشروط المحددة في القرار 1521 (2003) لوقف العمل بالتدابير وتزويده بمعلومات تبرر تقييمها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد