ويكيبيديا

    "باسم الوفد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au nom de la délégation
        
    • au nom de ma délégation
        
    J'évoquerai maintenant, au nom de la délégation espagnole, quelques questions qu'il me paraît important de reprendre. UN وسأشير، باسم الوفد اﻷسباني، الى بعض المسائل التي أرى أنها تستوجب اهتماما خاصا.
    Je voudrais ajouter quelques observations au nom de la délégation autrichienne. UN واسمحوا لي أن أتقدم ببعض الملاحظات الاضافية باسم الوفد النمساوي.
    au nom de la délégation algérienne, je vous assure que le Bureau bénéficiera du plein appui de ma délégation. UN وإنني أؤكد لكم، باسم الوفد الجزائري، أنّ المكتب سيحظى بالدعم الكامل من وفدنا.
    Permettez-moi maintenant de parler au nom de la délégation de la Tunisie. UN والآن، اسمحوا لي أن أتكلم باسم الوفد التونسي.
    Vu que le rapport a été reçu il y a seulement quelques jours, je voudrais aujourd'hui, au nom de la délégation chinoise, faire partager un certain nombre de remarques préliminaires. UN وحيث لم نتسلم التقرير إلا منذ بضعة أيام فقط، أود اليوم، باسم الوفد الصيني، أن أشاطركم عددا من الملاحظات اﻷولية.
    au nom de la délégation des Maldives, je suis heureux d'assurer le Président de notre pleine coopération. UN وانه ليسعدني، إذ أتكلم باسم الوفد الملديفي، أن أؤكد للرئيس تعاوننا الكامل معه.
    Enfin, je souhaite, au nom de la délégation chinoise, remercier toutes les parties pour la coopération qu'elles nous ont apportée au cours des négociations. UN وأخيراً، أودّ باسم الوفد الصيني أن أشكر كل اﻷطراف المختلفة على تعاونها مع الوفد الصيني أثناء المفاوضات.
    Je souhaite, au nom de la délégation chinoise, remercier très cordialement le Président de l'Assemblée générale, les présidents des groupes régionaux et le représentant du pays hôte. UN وأود أن أعرب، باسم الوفد الصيني، عن شكري القلبي لرئيس الجمعية العامة، ورؤساء المجموعات اﻹقليمية وممثل البلد المضيف.
    Qu'il me soit tout d'abord permis, au nom de la délégation vietnamienne, de vous féliciter chaleureusement d'avoir accédé à la présidence de la Conférence. UN وأود أن أعرب، بادئ ذي بدء، باسم الوفد الفييتنامي عن تهانينا الحارة لكم بتوليكم رئاسة المؤتمر.
    au nom de la délégation nigériane, je voudrais à ce stade présenter un message de condoléances à la République d'Arménie à la suite de l'incident tragique qui vient d'être annoncé. UN واسمحوا لـي في هــذا المنعطف أن أبعث برســالة عـزاء باسم الوفد النيجــيري إلى جمهورية أرمينيا على الحادث الفاجع المعلن لتوه.
    32. La Délégation de haut niveau de l'OUA a approuvé une déclaration qui devait être lue aux deux parties par le Président en exercice au nom de la délégation. UN ٣٢ - ووافق منظمة الوحدة اﻷفريقية الرفيع المستوى على بيان يقوم الرئيس الحالي بتقديمه إلى الطرفين باسم الوفد.
    58. au nom de la délégation sénégalaise, M. Sow tient à présenter des excuses pour les lacunes que des membres du Comité ont constatées dans le rapport périodique. UN ٨٥- وأعرب باسم الوفد عن رغبته في الاعتذار عن أوجه القصور التي شابت التقرير والتي بيّنها أعضاء اللجنة.
    au nom de la délégation du Viet Nam, je tiens à vous féliciter de votre élection à la présidence de la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale et à vous dire combien je suis confiant que votre expérience contribuera au succès de cette session. UN باسم الوفد الفييتنامي، أود أن أهنئكم على انتخابكم رئيس الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة. وإني لعلى ثقة من أن خبرتكم سوف تكون خير عون على تحقيق هذه الدورة نجاحا عظيما.
    Pour terminer, au nom de la délégation tunisienne et en celui des autres coauteurs, nous formons l'espoir que ce projet bénéficiera de l'appui unanime de l'Assemblée générale. UN في النهاية، باسم الوفد التونسي ونيابة عن جميع الدول المقدمة لمشروع القرار، نعرب عن أملنا في أن يحظى هذا المشروع بثقة الجمعية العامة راجين المصادقة عليه بتوافق الآراء.
    D'emblée, je souhaite, au nom de la délégation chinoise, remercier le juge Shi Jiuyong, Président de la Cour internationale de Justice, de son rapport sur les activités de la Cour. UN اسمحوا لي في البداية أن أشكر باسم الوفد الصيني القاضي شي جيو يونغ، رئيس محكمة العدل الدولية، على التقرير الذي قدمه عن أعمال المحكمة.
    Comme l'avait expliqué Mme Bokor-Szegó au nom de la délégation hongroise : UN وذهبت السيدة بوكور - سزيغو في التوضيح الذي أدلت به باسم الوفد الهنغاري إلى أنه:
    En tant que membre de la Conférence du désarmement et au nom de la délégation indienne, nous exprimons notre espoir que les six Présidents, et la présidence au sens large, poursuivront sur la même voie. UN ونحن، بوصفنا جمهور مؤتمر نزع السلاح ونتكلم باسم الوفد الهندي، نأمل ونتوقع أن ينفذ الرؤساء الستة والرئاسة الجماعية أعمالهم بنفس الطريقة التي أدوا بها أعمالهم حتى الآن.
    Lorsqu'il a repris le texte en question au nom de la délégation marocaine avec des amendements, la délégation algérienne a mis en avant des règles de procédure que le Président venait tout juste d'écarter au cours de l'examen d'autres questions pour lesquelles la Commission ne disposait pas des documents voulus. UN وحين تطرق إلى النص المذكور باسم الوفد المغربي بعد إدخال تعديلات عليه، تمسك الوفد الجزائري بقواعد اجرائية كان الرئيس قد نحاها جانبا منذ فترة وجيزة عند النظر في مسائل أخرى لم تكن لدى اللجنة بشأنها الوثائق المطلوبة.
    Avant d'aborder ce sujet, je voudrais également, au nom de la délégation chinoise, féliciter la délégation brésilienne pour l'adhésion officielle du Brésil au Traité sur la non—prolifération des armes nucléaires et la ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) par ce pays, dont l'Ambassadeur Lafer a rendu compte à la première séance plénière de la présente session. UN وقبل أن أخوض في هذا الموضوع أود أيضا أن أهنئ باسم الوفد الصيني، وفد البرازيل على انضمام البرازيل رسميا إلى معاهدة عدم الانتشار النووي وتصديقها على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وهو ما أنبأنا به السفير لافر في الجلسة العامة اﻷولى من هذه الدورة.
    Ma première déclaration à l'Organisation des Nations Unies a été faite il y a neuf ans devant la Première Commission, le 23 octobre 1990, au nom de la délégation soviétique sur la question des essais nucléaires. UN وكان أول بيان أدليت به في اﻷمم المتحدة قبل تسع سنوات أمام اللجنة اﻷولــــى في ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٠، باسم الوفد السوفياتي بشأن قضية التجارب النووية.
    Monsieur le Président, qu'il me soit permis, à mon tour, de vous féliciter au nom de ma délégation à l'occasion de votre accession à la présidence et de vous assurer de la pleine coopération et de l'appui sans réserve de la délégation hongroise. UN اسمحوا لي قبل كل شيء سيدي الرئيس، أن أنضم إلى غيري في تهنئتكم، باسم الوفد الهنغاري، على توليكم الرئاسة، وأن أُؤكد لكم تعاون وفدي وتأييده الكاملين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد