ويكيبيديا

    "بالآلية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le mécanisme
        
    • au mécanisme
        
    • du mécanisme
        
    • mécanismes
        
    • le MDP
        
    • au MDP
        
    • du MDP
        
    • ce mécanisme
        
    • dispositif
        
    • mécanisme de
        
    • mécanisme mis
        
    Il faudrait utiliser efficacement à cette fin le mécanisme intergouvernemental existant que constituent les commissions régionales des Nations Unies. UN ولهذا الغرض ينبغي الاستعانة على نحو فعال بالآلية الدولية الحكومية القائمة للجان الأمم المتحدة الإقليمية.
    On a réussi en outre à faire avancer le mécanisme africain d'évaluation par les pairs, 30 pays ayant adhéré au mécanisme et 12 ayant fait l'objet d'un examen. UN وبشكل مماثل، أحرز تقدم في المضي قدما بالآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، بانضمام 30 بلدا وتم استعراض 12 بلدا.
    Point 4 de l'ordre du jour : Questions relatives au mécanisme de financement institué par l'article 10 du Protocole de Montréal UN البند 4 من جدول الأعمال: المسائل المتصلة بالآلية المالية بموجب المادة 10 من بروتوكول مونتريال
    Ce comité supervisera les aspects financiers et budgétaires du mécanisme. UN وستشرف اللجنة على المسائل المالية والميزنوية المتعلقة بالآلية.
    Cela dit, les problèmes signalés dans les conclusions précédentes du Comité à l'égard du mécanisme national soulèvent toujours des préoccupations. UN وقالت إن المسائل التي أثارتها اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة فيما يتعلق بالآلية الوطنية ما زالت تثير القلق.
    Décide de mettre au point des modalités et procédures pour le mécanisme international permettant de remédier aux pertes et préjudices, pour adoption à la dix-septième session de la Conférence des Parties; UN قرر وضع طرائق وإجراءات خاصة بالآلية الدولية للتصدي للخسائر والأضرار، لكي يعتمدها مؤتمر الأطراف في دورته السابعة عشرة؛
    Décide de mettre au point des modalités et procédures pour le mécanisme international permettant de remédier aux pertes et préjudices, pour adoption à la seizième session de la Conférence des Parties; UN يُقرر وضع طرائق وإجراءات خاصة بالآلية الدولية للتصدي للخسائر والأضرار، لكي يعتمدها مؤتمر الأطراف في دورته السادسة عشرة؛
    Décide de mettre au point des modalités et procédures pour le mécanisme international permettant de remédier aux pertes et préjudices, pour adoption à la dix-septième session de la Conférence des Parties; UN يُقرر وضع طرائق وإجراءات خاصة بالآلية الدولية للتصدي للخسائر والأضرار، لكي يعتمدها مؤتمر الأطراف في دورته السابعة عشرة؛
    Décide de mettre au point des modalités et procédures pour le mécanisme international permettant de remédier aux pertes et préjudices, pour adoption à la seizième session de la Conférence des Parties; UN يُقرر وضع طرائق وإجراءات خاصة بالآلية الدولية للتصدي للخسائر والأضرار، لكي يعتمدها مؤتمر الأطراف في دورته السادسة عشرة؛
    Services fournis aux volets des sessions du Conseil des gouverneurs et du Conseil d'administration du FIDA concernant le mécanisme mondial UN إتاحة الخدمات للأجزاء ذات الصلة بالآلية العالمية من دورات مجلس الإدارة والمجلس التنفيذي للصندوق الدولي للتنمية الزراعية
    Une Partie signale qu'elle a pris contact avec le mécanisme mondial dont elle attend la réponse. UN وذكرت واحدة فقط من الدول الأطراف أنها اتصلت بالآلية العالمية وأنها ما زالت تنتظر ردها.
    Point 4 de l'ordre du jour : questions relatives au mécanisme de financement institué par l'article 10 du Protocole de Montréal UN البند 4 من جدول الأعمال: المسائل المتصلة بالآلية المالية بموجب المادة 10 من بروتوكول مونتريال
    Questions relatives au mécanisme de financement du Protocole de Montréal UN 10 - المسائل المتصلة بالآلية المالية لبروتوكول مونتريال
    L'Administrateur a rappelé aussi que le PNUD était en train de mettre en place une équipe interne consacrée au mécanisme mondial. UN وأعاد التأكيد أيضا على أنه يجري إنشاء فرقة عمل معنية بالآلية العالمية داخل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Bien que cette possibilité de présenter des observations ait alourdi la charge de travail du Conseil, elle a permis à tous ceux qui s'intéressaient au mécanisme de fournir une contribution. UN ورغم أن فرصة التعليق قد تؤدي إلى تأخير العمل، فإنها تتيح الفرصة لجميع المهتمين بالآلية للمساهمة في هذه القضايا.
    S'agissant du mécanisme national de prévention, la Belgique explore entre autres la solution consistant à élargir le mandat d'une institution existante. UN وفيما يتعلق بالآلية الوطنية لمنع التعذيب، تدرس بلجيكا أموراً منها خيار توسيع نطاق ولاية إحدى المؤسسات القائمة.
    L'Égypte a réaffirmé qu'il importait de s'en tenir aux dispositions du mécanisme susmentionné, d'autant plus qu'il avait été porté à la connaissance des organisateurs un mois avant le démarrage de leur convoi. UN وكررت مصر أهمية الالتزام بالآلية المشار إليها أعلاه، لا سيما أن المنظمين أحيطوا علما بها قبل شهر من انطلاق القافلة.
    Chaque équipe chargée des mécanismes nationaux de prévention comprend à la fois des membres du Sous-Comité appartenant à la région et des membres issus d'autres régions. UN ويتألف كل فريق معني بالآلية الوقائية الوطنية من توليفة من أعضاء اللجنة الفرعية من داخل الإقليم، بالإضافة إلى أعضاء من أقاليم أخرى.
    Les parties prenantes du MDP examinent également comment le MDP peut contribuer à l'atténuation des changements climatiques et au développement durable en dehors du système de contrôle du respect des dispositions du Protocole de Kyoto. UN 28- وتعكف الجهات المعنية بالآلية أيضاً على استكشاف الطريقة التي يمكن للآلية أن تسهم من خلالها في التخفيف من آثار تغير المناخ وفي التنمية المستدامة خارج نظام الامتثال لبروتوكول كيوتو.
    Il était possible de réduire les coûts en renforçant les capacités locales pour que certaines des activités liées au MDP puissent être réalisées au niveau national. UN وكان بالإمكان زيادة تقليص التكاليف عن طريق بناء قدرات محلية للاضطلاع ببعض الأنشطة المتصلة بالآلية ضمن البلد المعني.
    25. Pour la mise en place du MDP, le Conseil a dû prendre directement part à de nombreuses activités opérationnelles. UN 25- تطلّب إنشاء آلية التنمية النظيفة مشاركة مباشرة للمجلس في العديد من الجوانب التشغيلية المتعلقة بالآلية.
    Ils se sont également félicités de ce que la Slovaquie et les États-Unis assument les fonctions de coprésidents de ce mécanisme. UN ورحب أعضاء المجلس أيضا بسلوفاكيا والولايات المتحدة لتقلدهما منصبي الرئيسين المشاركين بالآلية المخصصة.
    L'oratrice souhaiterait obtenir des informations sur d'éventuels projets du Gouvernement ou du dispositif national destinés à analyser le travail des femmes et à étudier comment faire apparaître dans la comptabilité nationale leur contribution économique au secteur informel et dans les foyers. UN وأعربت عن ترحيبها بالحصول على تفاصيل تتعلق بأي خطط تنفذها الحكومة أو بالآلية الوطنية للوقوف على العمل الذي تؤديه المرأة ولمعرفة كيف يمكن إدراج الإسهام الاقتصادي للمرأة في القطاع غير الرسمي وفي المنزل، ضمن الحسابات الوطنية.
    S'occuper des questions se rapportant au mécanisme de financement UN النظـر فــي المسائل المتصلة باﻵلية المالية
    Nous nous félicitons du mécanisme mis au point par l'Organisation à cette fin et nous sommes convaincus qu'il sera particulièrement utile en contribuant à résoudre les conflits et à réduire les tensions. UN ونحن نرحب باﻵلية التي أنشأتها المنظمة لهذا الغرض، ونعرب عن ثقتنا بأنها ستكون ذات قيمة بالغة في المساعدة على حسم الصراعات والتوترات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد