ويكيبيديا

    "بالأغلبية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la majorité
        
    • majoritaire
        
    • de la majorité
        
    • majoritaires
        
    • par la majorité
        
    • la majorité des
        
    • à majorité
        
    • à une majorité
        
    Le conseil municipal élit ses deux conseillers régionaux au scrutin secret à la majorité absolue des membres composant le conseil. UN وينتخب المجلس البلدي مستشارَيه الإقليميَّين بالاقتراع السري بالأغلبية المطلقة من أصوات أعضاء المجلس.
    Le maire est élu à la majorité absolue des conseillers municipaux. UN ويُنتخب العمدة بالأغلبية المطلقة لأصوات أعضاء مجلس البلدية.
    Elu au suffrage libre, universel, secret et périodique à la majorité absolue des voix pour un mandat de cinq ans. UN ويُنتخب الرئيس باقتراع حر وعام وسري ودوري بالأغلبية المطلقة للأصوات لولاية مدتها خمسة أعوام.
    Les vice-présidents sont élus à la majorité simple. UN ويتم انتخاب نواب الرئيس بالأغلبية البسيطة.
    Enfin, toute tentative d'accélérer artificiellement le processus en décrétant de manière farfelue qui est majoritaire et qui ne l'est pas est sûre de mener à une impasse. UN وأخيرا، إن أي محاولة للتسريع المصطنع من خلال ادعاءات واهية بالأغلبية أو الأكثرية ستكون وصفة للوصول إلى طريق مسدود.
    Les vice-présidents sont élus à la majorité simple. UN ويتم انتخاب نواب الرئيس بالأغلبية البسيطة.
    Cela étant, le règlement intérieur permet aux membres du Comité de faire consigner leur désaccord éventuel avec les décisions prises à la majorité. UN واتخذت اللجنة جميع قراراتها بالإجماع؛ غير أن نظامها الداخلي يسمح لأعضائها بتسجيل معارضتهم للقرارات التي تتخذ بالأغلبية.
    Les vice-présidents sont élus à la majorité simple. UN ويتم انتخاب نواب الرئيس بالأغلبية البسيطة.
    Les vice-présidents sont élus à la majorité simple. UN ويتم انتخاب نواب الرئيس بالأغلبية البسيطة.
    Un vote à la majorité simple peut, quant à lui, ne pas être suffisamment représentatif quand il s'agit des questions les plus importantes et graves. UN وقد يكون التصويت بالأغلبية المطلقة غير تمثيلي على نحو كاف بالنسبة للقضايا الرئيسية والخطيرة.
    Ce vote a normalement lieu à la majorité simple à moins qu'un vote spécial ne soit requis; UN ويجرى هذا التصويت عادة على أساس التصويت بالأغلبية البسيطة، ما لم يُذكر بالتحديد إجراء تصويت خاص؛
    S'il n'est pas possible de parvenir à un consensus, elles sont prises à la majorité simple. UN وإذا لم يمكن التوصل إلى توافق في الآراء، تُتخذ القرارات بالأغلبية البسيطة للأصوات.
    Cependant, le Secrétaire de l'intérieur a estimé que l'insécurité pouvant être ressentie par les minorités était également propre à la majorité. UN ومع ذلك يرى وزير الداخلية أن من الممكن أن تشعر الأقليات بانعدام الأمن، وهي حالة تتعلق أيضا بالأغلبية.
    La nouvelle composition de la Cour a permis de prendre des décisions à la majorité, qui constituent des précédents favorables à des enquêtes sur les atteintes aux droits de l'homme. UN وقد سمح التشكيل الجديد للمحكمة بصدور قرارات بالأغلبية تشكل سوابق مؤاتية للتحقيقات في تجاوزات حقوق الإنسان.
    La nouvelle composition de la Cour suprême a rendu possible la prise de décisions à la majorité en faveur de l'ouverture d'enquêtes sur les violations des droits de l'homme. UN وقد مكنت التشكيلة الجديدة للمحكمة العليا من اتخاذ قرارات بالأغلبية لصالح التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان.
    Si la Cour ainsi réunie décide à la majorité absolue qu'un Greffier adjoint doit être élu, le Greffier lui présente une liste de candidats. UN وإذا قررت المحكمة، المنعقدة في جلسة عامة، بالأغلبية المطلقة انتخاب نائب مسجل، يقدم المسجل قائمة بالمرشحين إلى المحكمة.
    Si la Cour ainsi réunie décide à la majorité absolue qu'un Greffier adjoint doit être élu, le Greffier lui présente une liste de candidats. UN وإذا قررت المحكمة، المنعقدة في جلسة عامة، بالأغلبية المطلقة انتخاب نائب مسجل، يقدم المسجل قائمة بالمرشحين إلى المحكمة.
    Si la Cour, réunie en session plénière, décide à la majorité absolue qu'un Greffier adjoint doit être élu, le Greffier lui présente une liste de candidats. UN وإذا قررت المحكمة، المنعقدة في جلسة عامة، بالأغلبية المطلقة انتخاب نائب مسجل، يقدم المسجل قائمة بالمرشحين إلى المحكمة.
    Il fait observer que les deux jugements susmentionnés ont été prononcés en première instance et n'ont pas fait l'objet d'appels et que l'arrêt prononcé dans l'affaire Kourris était une décision majoritaire. UN كما تدعي الدولة الطرف أن كلا الحكمين السالف ذكرهما صادر عن محكمة ابتدائية ولم يُختبر بأن يكون موضع طعن في مرحلة استئناف، وأن الحكم الصادر في قضية كوريس كان قراراً متخذاً بالأغلبية.
    Avec 12 sièges, l'Union patriotique dispose de la majorité relative. UN ويحظى الاتحاد الوطني بالأغلبية النسبية لتمتعه ب12 مقعداً.
    Les retours qui ont eu lieu jusqu'ici sont toujours principalement des retours de majoritaires. UN وما زالت عمليات العودة التي تحدث حتى اﻵن تتعلق باﻷغلبية بصورة رئيسية.
    La décision de lancer une grève dans une entreprise peut aussi être prise par la majorité des travailleurs de cette entreprise. UN كما يمكن للعمال على صعيد الشركة أن يتخذوا قرار الإضراب بالأغلبية.
    Les membres de la Commission sont élus à majorité simple. UN ويتم انتخاب أعضاء اللجنة باﻷغلبية البسيطة.
    Dans un tel cas, la Chambre des représentants doit réexaminer la question et adopter à nouveau la législation considérée à une majorité requise de tous les représentants. UN وفي هذه الحالة يتعين على مجلس النواب إعادة النظر في المسألة وإعادة اعتماد التشريع المعني باﻷغلبية المطلوبة من جميع النواب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد