Tuvalu souhaite également réaffirmer la pleine confiance qu'il porte au Secrétaire général. | UN | وتود توفالو أيضا أن تؤكد من جديد ثقتها الشديدة بالأمين العام. |
Je tiens également tout particulièrement à souhaiter la bienvenue au Secrétaire général de la Conférence, qui est à nouveau avec nous aujourd'hui, ce dont je me félicite. | UN | كما أود أن أرحب كثيراً بالأمين العام للمؤتمر، الذي يحضر معنا مرة أخرى هذا اليوم؛ ويسعدني ذلك كثيراً. |
Je souhaite rendre un hommage particulier au Secrétaire général et à la Vice-Secrétaire générale qui ont contribué à renforcer le rôle des femmes au sein de l'ONU. | UN | وأود أن أشيد بالأمين العام ونائب الأمين العام على تعزيزهما دور المرأة في الأمم المتحدة. |
Durant son séjour à Addis-Abeba, il s'est également entretenu avec le Secrétaire général de l'OUA, M. Amara Essy. | UN | واجتمع السفير لارين أيضا في أثناء زيارته إلى أديس أبابا بالأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية، السيد أمار إيسي. |
De plus, Israël demande au Secrétaire général d'user de son influence pour faire en sorte que la FINUL empêche de pareils incidents de se produire à l'avenir. | UN | وتهيب إسرائيل بالأمين العام أيضا ممارسة تأثيره لضمان قيام اليونيفيل بمنع وقوع أي حوادث في المستقبل. |
au Secrétaire général, je réaffirme la confiance et l'appui de mon pays dans la poursuite de son action à la tête de notre Organisation. | UN | وأؤكد من جديد على ثقة بلادي بالأمين العام ودعمها له بينما يواصل بذل جهوده بصفته قائدا لهذه المنظمة. |
Nous voudrions également rendre hommage au Secrétaire général pour son action durant cette année extrêmement difficile et dans des circonstances particulièrement délicates pour les Nations Unies. | UN | ونود أيضا أن نشيد بالأمين العام على عمله خلال سنة صعبة جدا وفي ظروف قاسية بالنسبة للأمم المتحدة. |
Nous rendons également hommage au Secrétaire général pour sa direction progressiste et éclairée. | UN | كما نشيد بالأمين العام لزعامته المستنيرة والتقدمية. |
Le Nigéria rend hommage au Secrétaire général pour la création d'un Fonds mondial pour la santé et la lutte contre le sida en vue de mobiliser des fonds suffisants pour lutter contre la pandémie du VIH/sida. | UN | وتشيد نيجيريا بالأمين العام لإنشائه صندوقا دوليا للإيدز والصحة بغية حشد الأموال الضرورية الكافية لمجابهة وباء الإيدز. |
Nous rendons hommage au Secrétaire général qui a déployé des efforts précieux pour que ce fonds soit créé. | UN | وإننا نشيد بالأمين العام على جهوده التي لا تقدر بثمن لإقامة هذا الصندوق. |
Nous rendons hommage au Secrétaire général, M. Kofi Annan, pour son engagement et ses efforts dévoués pour la réalisation des buts et principes de la Charte. | UN | ونشيد بالأمين العام كوفي عنان على التزامه وجهوده المخلصة في السعي إلى تحقيق مقاصد ومبادئ الميثاق. |
Je voudrais également rendre hommage au Secrétaire général, M. Kofi Annan, dont les efforts pour la paix et la coopération entre les pays sont inestimables. | UN | وأود أيضاً أن أشيد بالأمين العام السيد كوفي عنان وبجهوده العالية القيمة لتعزيز السلام والتعاون فيما بين الأمم. |
Je tiens à rendre hommage au Secrétaire général pour l'importance qu'il y a attachée et pour avoir établi le Fonds mondial de lutte contre cette menace. | UN | وأود أن أشيد بالأمين العام على اهتمامه وإنشائه لصندوق عالمي لمساعدتنا على مكافحة هذا الخطر الكبير. |
Il rend aussi hommage au Secrétaire général pour la diligence avec laquelle s'est poursuivie l'exécution du programme. | UN | كذلك يشيد مشروع القرار بالأمين العام لاجتهاده المستمر في تنفيذ البرامج. |
Je voudrais enfin, mais ce n'est pas le moins important, rendre hommage au Secrétaire général pour la façon dynamique et visionnaire dont il s'acquitte de son mandat. | UN | أخيرا وليس آخرا أشيد بالأمين العام على الطريقة الدينامية والإبداعية التي ينفذ بها ولايته. |
Le Gouvernement comorien rend hommage au Secrétaire général de l'OUA, M. Salim Ahmed Salim, pour ses efforts personnels et dans le cadre de l'OUA, en vue du règlement de cette crise. | UN | إن حكومة جزر القمر تشيد بالأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية، السيد سالم أحمد سالم، على جهوده الشخصية والجهود التي بذلها من خلال منظمة الوحدة الأفريقية لحل هذه الأزمة. |
Nos délégations félicitent le Secrétaire général de nous avoir soumis bien plus qu'un simple rapport intérimaire, tant il est important. | UN | وتشيد وفودنا بالأمين العام على تزويده لنا بقدر اكبر بكثير من تقرير مرحلي، مع أهمية مثل ذلك التقرير. |
Nous félicitons le Secrétaire général de son rôle moteur pour faire avancer ce processus. | UN | ونحن نشيد بالأمين العام على دوره القيادي في النهوض بهذه العملية. |
Je voudrais également saisir cette occasion pour féliciter le Secrétaire général de son rapport détaillé et approfondi sur les problèmes intéressant les pays sans littoral. | UN | أود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لأشيد بالأمين العام على تقريره المتعمق الشامل عن المسائل التي تهم البلدان غير الساحلية. |
C'est pourquoi nous félicitons le Secrétaire général d'avoir convoqué, le mois dernier, la Réunion de haut niveau avec, pour objectif, de revitaliser la Conférence du désarmement. | UN | وفي هذا الصدد، نشيد بالأمين العام لدعوته إلى عقد الاجتماع الرفيع المستوى الشهر الماضي بهدف تنشيط مؤتمر نزع السلاح. |
Nous saluons la gestion avisée du Secrétaire général en ces temps difficiles. | UN | ونشيد بالأمين العام على قيادته في هذه الأوقات الصعبة. |
Le Président du Turkménistan, M. Saparmurat Niyazov, est en contact constant sur ce point avec le Secrétaire général et avec les dirigeants des États voisins. | UN | إن رئيس تركمانستان، السيد سابامورات نيازوف، يظل على صلة مستمرة، في هذا الشأن، باﻷمين العام وبزعماء الدول المجاورة. |
Nous exhortons à nouveau le Secrétaire général à engager son Bureau à œuvrer dans ce sens et à renforcer le caractère international du Secrétariat. | UN | ولا نزال نهيب بالأمين العام أن يشرك مكتبه في العمل على تحقيق هذا الهدف وتحسين الطابع الدولي للأمانة العامة. |
Permettez-moi aussi de saisir cette occasion d'accueillir notre Secrétaire général du Conseil de l'Europe, M. Walter Schwimmer, et la délégation de l'Assemblée parlementaire du Conseil, qui est ici pour suivre les travaux de l'Assemblée générale. | UN | واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة للترحيب بالأمين العام لمجلس أوروبا، السيد والتر شويمر، وبالوفد القادم من الجمعية البرلمانية للمجلس والموجود هنا لمتابعة أعمال الجمعية العامة. |
1.36 La diminution des ressources prévues pour le Secrétaire général résulte du transfert à la section 28 (Dépenses extraordinaires), du montant correspondant à la pension de retraite servie à deux anciens secrétaires généraux, ces dépenses ne concernant pas directement le Secrétaire général. | UN | ١-٦٣ ويتعلق النقصان تحت بند احتياجات اﻷمين العام بتحويل الاعتمادات المتعلقة ببدلات التقاعد لﻷمينين العامين السابقين إلى الباب ٢٨، المصروفات الخاصة، حيث أن النفقات لا تتعلق مباشرة باﻷمين العام. |
Il reste à présent à ce que le Secrétaire général et chacun d'entre nous aidions fortement l'Ambassadeur Chowdhury et son Bureau à devenir complètement opérationnels et à réussir leur importante mission en obtenant ce qu'il leur faut comme moyens pour agir. | UN | ويجدر بالأمين العام وبكل منا تقديم كل مساعدة للسفير شودري ومكتبه ليصبح عاملا بصورة كاملة ولينفذ مهمته الهامة في الحصول على الموارد الضرورية للعمل. |
La délégation cubaine réaffirme sa confiance envers le Secrétaire général et lui souhaite plein succès dans cette entreprise. | UN | ويعيد وفد كوبا التأكيد على ثقته بالأمين العام ويتمنى له النجاح في هذا المسعى. |
Il félicite le Secrétaire général pour ses efforts et compte que le potentiel des nouveaux locaux sera pleinement exploité. | UN | وهي تشيد بالأمين العام على جهوده وتتطلع إلى تحقيق الاستفادة التامة من الحيز المكتبي الجديد. |