La Police des Nations Unies a continué d'étudier les moyens susceptibles de favoriser la coopération entre les autorités de police des deux parties pour ce qui est des agissements criminels touchant les deux communautés. | UN | وواصلت شرطة الأمم المتحدة استكشاف السبل لتعزيز التعاون بين سلطات أجهزة الشرطة من الجانبين فيما يتعلق بالأنشطة الإجرامية التي تضر بالطائفتين. |
La Police des Nations Unies continuera d'œuvrer à la coopération entre les autorités de police des deux parties pour ce qui est des agissements criminels touchant les deux communautés. | UN | وستستمر شرطة الأمم المتحدة في استكشاف سبل لتعزيز التعاون بين أجهزة الشرطة من الجانبين فيما يتعلق بالأنشطة الإجرامية التي تضر بالطائفتين. |
:: Préparer et distribuer toute information relative aux activités criminelles et à l'assistance mutuelle nécessaires pour le contrôle du crime dans la région; | UN | :: إعداد وتوزيع جميع المعلومات المتعلقة بالأنشطة الإجرامية والمساعدة المتبادلة الضرورية للسيطرة على الجريمة في المنطقة؛ |
L'article 32 du Code de procédure pénale fait obligation aux agents publics de signaler aux autorités de détection et de répression des informations pertinentes relatives aux activités criminelles. | UN | وتُلزِم المادة 32 من قانون الإجراءات الجزائية الموظفين العموميين بإبلاغ سلطات إنفاذ القانون بالمعلومات ذات الصلة بالأنشطة الإجرامية. |
Par ailleurs, l'article 48 prévoit la saisie des avoirs liés à des activités criminelles en rapport avec le terrorisme. | UN | ووفقا للمادة 48 من القانون ذاته، تصادر الأصول المرتبطة بالأنشطة الإجرامية ذات الصلة بالإرهاب. |
En se livrant à des activités criminelles, elles ont trouvé un moyen d'y parvenir. | UN | وكان من الوسائل لذلك القيام بالأنشطة الإجرامية. |
La Police des Nations Unies continuera de promouvoir la coopération entre les autorités de police des deux parties pour ce qui est des agissements criminels touchant les deux communautés. | UN | وستستمر شرطة الأمم المتحدة في استكشاف سبل لتعزيز التعاون بين أجهزة الشرطة من الجانبين فيما يتعلق بالأنشطة الإجرامية التي تضر بالطائفتين. |
La police des Nations Unies continuera d'œuvrer à la coopération entre les autorités de police des deux parties pour ce qui est des agissements criminels touchant les deux communautés. | UN | وستواصل شرطة الأمم المتحدة البحث عن طرق لتعزيز التعاون بين أجهزة الشرطة التابعة لكلا الجانبين فيما يتعلق بالأنشطة الإجرامية التي تضر بالطائفتين. |
La Police des Nations Unies a continué d'étudier les moyens de nature à favoriser la coopération entre les autorités de police des deux parties pour ce qui est des agissements criminels touchant les deux communautés. | UN | وواصلت شرطة الأمم المتحدة استكشاف سبل تعزيز التعاون بين سلطات الشرطة من الجانبين في ما يتعلق بالأنشطة الإجرامية التي تضر بالطائفتين. |
94. M. Neuman souligne que les modifications proposées ne prévoient pas explicitement une interdiction par les États de sites Internet consacrés à la pornographie infantile ou à des activités criminelles. | UN | 94- السيد نيومان قال إن التعديلات المقترحة لم تشر صراحة إلى أنه يمكن للدول حظر مواقع الإنترنت المعنية بالأنشطة الإجرامية أو استغلال الأطفال في المواد الإباحية. |
Il note aussi avec préoccupation que certains médias lient les migrants à des activités criminelles (art. 2 et 5). | UN | وتشير اللجنة بقلق كذلك إلى أن بعض وسائط الإعلام تربط المهاجرين بالأنشطة الإجرامية (المادتان 2 و5). |
Plutôt, le PAM devrait prendre des mesures immédiates pour démanteler le cartel de fait qui a monopolisé ses opérations en Somalie pendant de nombreuses années et prendre ses distances à l'égard des entreprises et individus qui sont manifestement associés à des groupes armés ou à des activités criminelles. | UN | بل يجب بالأحرى على البرنامج أن يتخذ خطوات فورية لتفكيك ' ' اتحاد الشركات`` الفعلي الذي يحتكر عملياته في الصومال لسنوات عديدة، وأن ينأى بنفسه عن تلك المصالح التجارية والأفراد ممن يرتبطون بوضوح بالجماعات المسلحة أو بالأنشطة الإجرامية. |