L'Alliance associe librement le PNUE, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), le Département des affaires économiques et sociales, la Banque mondiale et le Partenariat mondial pour l'eau en vue de la promotion et de la coordination des activités menées à l'appui de l'objectif du Plan d'application de Johannesburg pour 2005 relatif à la gestion intégrée des ressources en eau. | UN | وينبغي زيادة التحالف بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، والبنك الدولي والشراكة العالمية للمياه في تحالفٍ صريح يرمي إلى تعزيز وتنسيق الأنشطة الرامية إلى دعم خطة تنفيذ جوهانسبرج وغايتها الخاصة بالإدارة المتكاملة لموارد المياه. |
Il faut citer ici la promotion de la gestion intégrée des ressources en eau; le renforcement de la prévention des pollutions résultant des eaux usées, des déchets solides, des activités industrielles et agricoles; le développement et l'amélioration de la collecte des eaux usées, leur traitement et leur réutilisation. | UN | وتشمل هذه المقررات النهوض بالإدارة المتكاملة لموارد المياه، والوقوف بشدة ضد التلوث الناشئ عن الماء العادم، والنفايات الصلبة، والأنشطة الصناعية والزراعية، وتحسين وتوسيع نطاق جمع الماء العادم ومعالجتها وإعادة استخدامها. |
Ce projet, d'une durée de 18 mois, lancé en août, prévoit également la création d'un module de formation à l'informatique appliquée à la gestion intégrée des ressources en eau pour le Centre d'apprentissage virtuel sur l'eau du Réseau. | UN | ويشمل هذا المشروع، الذي بدأ في آب/أغسطس ويستغرق 18 شهرا، إعداد وحدة عناصر تدريبية في مجال المعلوماتية المتصلة بالإدارة المتكاملة لموارد المياه، وهو برنامج موجه للمركز الافتراضي للتعلم في مجال الموارد المائية التابع للشبكة الدولية للمياه. |
On s'efforcera d'encourager les secrétariats des accords multilatéraux pertinents sur l'environnement à promouvoir une gestion intégrée des ressources en eau dans le cadre de leurs mandats. | UN | وستبذل الجهود لتشجيع أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف على النهوض بالإدارة المتكاملة لموارد المياه في إطار ولاياتها. |
Il fournira en outre une assistance et un appui sur le plan normatif pour l'élaboration des politiques tant aux pays développés qu'aux pays en développement pour l'élaboration des politiques en vue de favoriser une gestion intégrée des ressources en eau aux fins du développement durable dans le monde entier. | UN | كما سيقدم مساعدات ودعم معياريين لوضع السياسات للبلدان المتقدمة والنامية على حد سواء للنهوض بالإدارة المتكاملة لموارد المياه من أجل التنمية المستدامة على الصعيد العالمي. |
Ces programmes doivent être repris dans les plans et stratégies de gestion intégrée des ressources en eau existants au niveau national. | UN | وينبغي إدماج هذه الاستراتيجيات في الخطط والاستراتيجيات الوطنية القائمة المتعلقة بالإدارة المتكاملة لموارد المياه. |
Fourniture d'un appui aux réseaux régionaux (comme l'AMCOW et la CMAE) dans leurs efforts de promotion de la gestion intégrée des ressources en eau | UN | دعم الشبكات الإقليمية (مثل المؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالمياه ومجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة) فيما تبذله من جهود للنهوض بالإدارة المتكاملة لموارد المياه. |
17. En s'appuyant sur les points susmentionnés concernant la gestion intégrée des ressources en eau, les ministres et les autres chefs de délégation ont souligné qu'il convenait d'adopter une approche écologiquement rationnelle pour atteindre les objectifs du Sommet mondial pour le développement durable en matière d'assainissement. | UN | 17 - استناداً إلى النقاط الواردة أعلاه فيما يتعلق بالإدارة المتكاملة لموارد المياه، أكد الوزراء وغيرهم من رؤساء الوفود على جدوى اعتماد نهج سليم بيئياً لتحقيق هدف القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة المتعلق بالإصحاح. |
c) Augmentation du nombre de mesures appliquées par les États Membres dans le domaine de la gestion intégrée des ressources en eau, des ressources en eau communes et de l'impact sur l'environnement | UN | (ج) ازديــاد عــدد التدابير التي تطبقها الدول الأعضاء فيمـا يتعلق بالإدارة المتكاملة لموارد المياه وتقاسم موارد المياه والآثار البيئية |
c) Augmentation du nombre de mesures appliquées par les États membres dans le domaine de la gestion intégrée des ressources en eau, des ressources en eau communes et de l'impact sur l'environnement | UN | (ج) ازديــاد عــدد التدابير التي تطبقها الدول الأعضاء فيمـا يتعلق بالإدارة المتكاملة لموارد المياه وتقاسم موارد المياه والآثار البيئية 2002-2003: لا توجد |
En s'appuyant sur les points susmentionnés concernant la gestion intégrée des ressources en eau, les ministres et les autres chefs de délégation ont souligné qu'il convenait d'adopter une approche écologiquement rationnelle pour atteindre les objectifs du Sommet mondial pour le développement durable en matière d'assainissement. | UN | 17 - استناداً إلى النقاط الواردة أعلاه فيما يتعلق بالإدارة المتكاملة لموارد المياه، أكد الوزراء وغيرهم من رؤساء الوفود على جدوى اعتماد نهج سليم بيئياً لتحقيق هدف مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المتعلق بالإصحاح. |
c) Augmentation du nombre de mesures appliquées par les États Membres dans le domaine de la gestion intégrée des ressources en eau, des ressources en eau communes et de l'impact sur l'environnement. | UN | (ج) ازديــاد عــدد التدابير التي تطبقها الدول الأعضاء فيمـا يتعلق بالإدارة المتكاملة لموارد المياه وتقاسم موارد المياه والآثار البيئية الاستراتيجيـــة |
h) Transferts de connaissances et de techniques écologiquement rationnelles sur la gestion intégrée des ressources en eau, y compris l'augmentation des approvisionnements en eau douce (eaux pluviales, superficielles et souterraines) ainsi que collecte, traitement, réutilisation et élimination sans danger des eaux usées d'origine ménagère, industrielle et agricole, conformément aux besoins économiques et sociaux; | UN | (ح) نقل المعارف والتكنولوجيا السليمة بيئياً فيما يتعلق بالإدارة المتكاملة لموارد المياه، بما في ذلك زيادة المياه العذبة (مياه الأمطار، والمياه السطحية والجوفية) وجمع مياه النفايات المنزلية والصناعية والزراعية ومعالجتها وإعادة استخدامها والتخلص الآمن منها، استجابة للحاجات الاقتصادية والاجتماعية؛ |
Entre autres, il abrite le secrétariat du partenariat FreshCo sur la gestion intégrée des côtes et des bassins fluviaux et met au point des directives qui viendront compléter la boîte à outils du Partenariat mondial sur l'eau dans le domaine de la gestion intégrée des ressources en eau et contribueront à faire face aux problèmes de gestion des côtes et des bassins fluviaux. | UN | وإلى جانب قيام المركز بنشاطات أخرى، فإنه يستضيف أمانة فريشكو (FreshCo) بشأن الإدارة المتكاملة للسواحل وأحواض الأنهار، ويقوم ببلورة مبادئ توجيهية تضاف إلى ترسانة الأدوات الخاصة بالإدارة المتكاملة لموارد المياه لدى الشراكة العالمية بشأن المياه وذلك لتناول القضايا الخاصة بإدارة السواحل وأحواض الأنهار. |
Il a noté en outre que le premier Colloque commun Asie-Afrique du Système mondial des systèmes d'observation de la Terre (GEOSS) sur le cycle de l'eau, organisé par l'Université de Tokyo et le GEO, s'était tenu à Tokyo du 25 au 27 novembre 2013 et avait principalement porté sur la coordination des activités et les approches communes pour la gestion intégrée des ressources en eau dans le contexte du changement climatique. | UN | ولاحظت اللجنة كذلك أنَّ الندوة الآسيوية الأفريقية المشتركة الأولى للشبكة العالمية لنظم رصد الأرض بشـأن دورة الماء في الطبيعة، التي نظمتها جامعة طوكيو بالاشتراك مع الفريق المختص برصد الأرض في طوكيو، قد عُقدت من 25 إلى 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، وانصب فيها التركيز على تنسيق الأنشطة المعنية بالإدارة المتكاملة لموارد المياه في سياق تغيُّر المناخ، واتباع نهوج مشتركة في تلك الأنشطة. |
On s'efforcera d'encourager les secrétariats des accords multilatéraux pertinents sur l'environnement à promouvoir une gestion intégrée des ressources en eau dans le cadre de leurs mandats. | UN | وستبذل الجهود لتشجيع أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف على النهوض بالإدارة المتكاملة لموارد المياه في إطار ولاياتها. |
b) Promouvoir une gestion intégrée des ressources en eau et contribuer aux mécanismes de partage équitable de ces ressources entre les pays de la région; | UN | (ب) النهوض بالإدارة المتكاملة لموارد المياه والمساهمة في وضع آليات من أجل تقاسم موارد المياه بين بلدان المنطقة بصورة منصفة؛ |
i) S'engager à assurer une gestion intégrée des ressources en eau, forestières et foncières, en exploitant les données issues de l'évaluation du Millénaire portant sur l'écosystème et en favorisant les synergies avec d'autres accords multilatéraux relatifs à l'environnement; | UN | ' 1` الالتزام بالإدارة المتكاملة لموارد المياه والغابات والأراضي، مع الاستفادة بالمعلومات المتاحة في تقييم الألفية للنظم الإيكولوجية() وتعزيز التضافر مع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى؛ |
Le programme de gestion intégrée des ressources en eau s'appuie sur les résultats des études effectuées dans 17 pays en développement appliquant les directives relatives à la planification et à la gestion stratégiques des ressources en eau établies par la Commission. | UN | 52 - ويستند البرنامج المتعلق بالإدارة المتكاملة لموارد المياه إلى النتائج الناتجة عن دراسات حالة أجريت في 17 بلدا ناميا تطبق المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإدارة والتخطيط الاستراتيجيين لموارد المياه التي وضعتها اللجنة في وقت سابق. |
Y étaient également mentionnées les réalisations en matière de gestion intégrée des ressources en eau dans la région, notamment la mise en place de cadres institutionnels nationaux efficaces, l'adoption de plans nationaux de gestion de l'eau, l'amélioration des systèmes d'irrigation et la coopération concernant les bassins fluviaux partagés. | UN | كما أشير في التقرير إلى الإنجازات المتعلقة بالإدارة المتكاملة لموارد المياه في المنطقة، بما في ذلك: وضع أطر مؤسسية وطنية فعالة؛ واعتماد خطط وطنية للمياه؛ وتحسين نظم الري؛ والتعاون فيما يتعلق بأحواض الأنهار المشتركة. |
Ce programme fournit des informations sur l'état et l'évolution de la qualité des eaux intérieures dans le monde, données sur lesquelles on se fonde pour la prise de décisions en matière de gestion intégrée des ressources en eau aux fins de la valorisation et de l'utilisation durable des ressources en eau douce. | UN | ويوفر البرنامج معلومات عن حالة واتجاهات نوعية المياه الداخلية على الصعيد العالمي تستخدم كأساس لعمليات صنع القرارات المتعلقة بالإدارة المتكاملة لموارد المياه من أجل تنمية موارد المياه العذبة واستخداماتها المستدامة. |