Au total, 83 États parties à la Convention étaient liés par l’Accord à la même date. | UN | وفي هذا التاريخ، بلغ مجموع الدول اﻷطراف في الاتفاقية الملتزمة بالاتفاق ٨٣ دولة. |
Nous nous sommes félicités de l'accord sur les éléments majeurs de la réforme proposée par le Secrétaire général. | UN | ورحبنا بالاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن العناصر اﻷساسية لمجموعة اﻹصلاحات المتكاملة التي اقترحها اﻷمين العام. |
L'an dernier, un travail important a été accompli pour faire progresser l'accord. | UN | وخلال السنة الماضية، أنجز الكثير من العمل البناء لنخطو بالاتفاق قدما إلى اﻷمام. |
Les pays moyens en accord avec des États plus petits peuvent, effectivement, faire la différence. | UN | فيمكن للبلدان المتوسطة الحجم بالاتفاق مع الدول الصغيرة أن تغير اﻷوضاع حقا. |
Les bureaux locaux comprennent un chef de bureau et des assesseurs dont le nombre sera fixé par le Président de la Commission d'identification, en accord avec le Représentant spécial. | UN | وتتألف المكاتب المحلية من رئيس للمكتب ومسؤولين عن التقييم سيحدد عددهم رئيس لجنة تحديد الهوية، بالاتفاق مع الممثل الخاص. |
:: D'assumer ensemble l'accord et de tenir le même langage face à cette persistance de la guerre. | UN | :: الالتزام على نحو مشترك بالاتفاق والتحدث بلغة واحدة إزاء هذه الحرب التي لا تريد أن تتوقف؛ |
Saluer la signature de l'accord conclu entre le Venezuela et la Bolivie; | UN | وينوه رؤساء دول وحكومات بلدان التحالف بالاتفاق الموقع بين فنزويلا وبوليفيا. |
Ces délégations ont également manifesté leur intérêt pour l'accord et leur volonté de contribuer à son amélioration afin que celui-ci devienne universel. | UN | وأعربت تلك الوفود أيضا عن اهتمامها بالاتفاق ورغبتها في الإسهام في تحسينه، وذلك سعيا إلى تحقيق مشاركة عالمية فيه. |
Alors, dis-moi, que t'arrive-t-il après que les termes de l'accord ont été respectés ? | Open Subtitles | اذا ، اخبرني ماذا يحدث بعد أن يتم اوفاء بالاتفاق ؟ |
Nous nous sommes également félicités de l'accord entre l'Organisation de libération de la Palestine et Israël. | UN | إننا نرحب أيضا بالاتفاق الموقع بين منظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل. |
Dans ce contexte, nous saluons l'accord intervenu entre la Jordanie et Israël sur un calendrier commun. | UN | ونرحب، في هذا السياق، بالاتفاق بين اﻷردن واسرائيل بشأن جدول اﻷعمال المشترك بينهما. |
Nous saluons l'accord intervenu entre Israël et l'Organisation de libération de la Palestine (OLP). | UN | نحن نرحب بالاتفاق بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية. |
DISPOSITIONS AGREEES CONCERNANT l'accord CONSTITUTIONNEL | UN | الترتيبات المتفق عليها فيما يتعلق بالاتفاق الدستوري |
Appendice II : Dispositions agréées concernant l'accord constitutionnel de l'Union des Républiques de Bosnie-Herzégovine | UN | التذييل الثاني: الترتيبات المتفق عليها فيما يتعلق بالاتفاق الدستوري لاتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك |
Conformément à cette résolution, le Secrétaire général fournit l'assistance prévue, en accord avec les gouvernements intéressés, sur la base des demandes des gouvernements. | UN | وبموجب ذلك القرار، يتولى اﻷمين العام تقديم المساعدات بالاتفاق مع الحكومات المعنية وعلى أساس الطلبات الواردة منها. |
Le président fixe, en accord avec les parties, la date de la première réunion de la commission, à laquelle les membres de celle-ci et les agents sont invités. | UN | ويقرر الرئيس، بالاتفاق مع الطرفين، موعد الاجتماع اﻷول للجنة. ويدعى أعضاء اللجنة والوكيلان إلى حضوره. |
Aux termes de cette résolution, le Secrétaire général fournit l'assistance prévue en accord avec les gouvernements intéressés sur la base des demandes qu'ils présentent. | UN | وبموجب أحكام ذلك القرار، يتولى اﻷمين العام تقديم المساعدات بالاتفاق مع الحكومات المعنية وعلى أساس الطلبات الواردة منها. |
Le Président fixe d'un commun accord avec les parties la date de la première réunion, à laquelle les membres de la commission et les agents sont convoqués. | UN | ويقرر الرئيس بالاتفاق مع الطرفين موعد الاجتماع اﻷول للجنة، ويدعى أعضاء اللجنة والوكيلان إلى حضوره. |
Les sujets abordés dans ce cursus sont liés au Pacte mondial des Nations Unies. | UN | ومن الجانب المواضيعي، يرتبط البرنامج بالاتفاق العالمي. |
Résiliation Le présent Accord est résilié par accord entre les Parties à l'achèvement des activités judiciaires du Tribunal spécial. | UN | انتهاء العمل بالاتفاق ينتهي العمل بهذا الاتفاق بالاتفاق بين الطرفين فور انتهاء المحكمة الخاصة من أعمالها القضائية. |
En France, la substitution s'opère par effet de la loi et non par convention. | UN | وفي فرنسا، تُنفّذ الاستعاضة بإعمال القانون لا بالاتفاق. |
Toutefois, ses programmes, élaborés de concert avec ses partenaires de développement dans le cadre de la note de stratégie nationale, restent très sous-financés. | UN | ومع ذلك تظل برامجها الموضوعة بالاتفاق مع شركائها اﻹنمائيين بموجب مذكرة الاستراتيجية الوطنية تعاني كثيرا من نقص الموارد. |
en concertation avec le jeune, une équipe spécialisée essaie de trouver des solutions à sa crise existentielle. | UN | ويحاول فريق من المتخصصين أن يتوصل بالاتفاق مع الشاب إلى حلول لأزمته الوجودية. |
Les contributions seraient versées en vertu d'un accord écrit entre le contribuant et la Directrice exécutive. | UN | وستدفع المساهمات عملا بالاتفاق الكتابي المعقود بين المتبرع والمدير التنفيذي. |
Les membres du Conseil ont accueilli avec satisfaction cet accord et félicité le Président sud-africain, Thabo Mbeki, pour sa contribution à cet égard. | UN | ورحب أعضاء المجلس بالاتفاق وأثنوا على رئيس جنوب أفريقيا، ثابو مبيكي، لما بذله من جهود في هذا الصدد. |
La Conférence fait de son mieux pour assurer que ses travaux sont accomplis sur la base d'un consensus général. | UN | يبذل المؤتمر قصارى جهده لضمان إنجاز أعماله بالاتفاق العام. |
En vertu de la seconde, le projet d’article 3 pourrait faire l’objet d’une dérogation conventionnelle en application du projet d’article 5. | UN | وبموجب الاقتراح الثاني ، سيكون بالوسع تغيير مشروع المادة ٣ بالاتفاق بموجب مشروع المادة ٥ . |
- Le divorce par consentement mutuel, dont la procédure est allégée, comporte une seule audience obligatoire devant le juge au lieu de deux; | UN | :: لا يتضمن الطلاق بالاتفاق المتبادل، الذي تم تخفيف إجراءاته، سوى جلسة إلزامية واحدة أمام القاضي، لا جلستين؛ |
Le délai d'inspection peut être prolongé d'entente avec le représentant de l'Etat partie inspecté. | UN | ويجوز تمديد فترات التفتيش بالاتفاق مع ممثل الدولة الطرف موضع التفتيش. |
Des domaines d'action commune pourront être ajoutés par voie d'accord entre les parties. | UN | ويجوز اضافة مجالات أخرى الى مجالات النشاط المشترك آنفة الذكر وذلك بالاتفاق بين الطرفين. |