ويكيبيديا

    "بالاحتجاز السابق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la détention avant
        
    • de détention
        
    • de la détention
        
    • placement en détention
        
    M. Thelin demande si la loi relative à l'emprisonnement traite uniquement de la détention après condamnation ou si elle comporte également des dispositions sur la détention avant jugement, auquel cas il souhaiterait en connaître la teneur. UN واستعلم السيد ثيلين عما إذا كان قانون السجون يتناول الاحتجاز بعد المحاكمة فحسب أو يتضمن أيضاً أحكاماً تتعلق بالاحتجاز السابق للمحاكمة. وقال إنه في هذه الحالة يود الاطلاع على مضمونه.
    Le HCDH a également fourni des apports pour la révision d'une loi sur la détention avant jugement. UN كما كان للمفوضية إسهامات في مراجعة القانون يعني بالاحتجاز السابق للمحاكمة.
    Après la nomination d'un nouveau procureur, le service de la détention avant jugement du Ministère de la justice a repris ses travaux après une longue période d'inactivité afin d'accélérer l'examen des cas. UN واستأنفت وحدة وزارة العدل المعنية بالاحتجاز السابق للمحاكمة أعمالها تحت إشراف المدعي العام الجديد بعد فترة طويلة من توقف نشاطها، بغية اﻹسراع بتجهيز القضايا.
    En revanche, il n’y a pas de détention préventive quand l'infraction est mineure. UN ومن الناحية اﻷخرى، لا يُؤمر بالاحتجاز السابق للمحاكمة في حالة الجُنح.
    La délégation a fourni un complément d'information sur les dispositions applicables aux décisions des tribunaux en matière de détention provisoire et elle a aussi évoqué une séance publique récemment tenue par le Parlement sur la question. UN وقدم الوفد تفاصيل إضافية عن النصوص القانونية التي تنظم قرارات المحاكم فيما يتعلق بالاحتجاز السابق للمحاكمة، كما سلط الضوء على جلسات الاستماع العلنية التي عقدت في البرلمان مؤخراً بشأن هذه المسألة.
    L'État partie devrait prendre des mesures appropriées pour garantir que sa politique en matière de détention avant jugement réponde aux normes internationales et que le placement en détention ne soit appliqué qu'à titre exceptionnel et pour une durée limitée. UN ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف تدابير مناسبة كي تفي سياستها المتعلقة بالاحتجاز السابق للمحاكمة بالمعايير الدولية ولكن لا تستخدم إلا كإجراء استثنائي لفترة محدودة.
    Sur la question de la détention avant jugement, la nouvelle loi exigeait que les tribunaux trouvent un juste équilibre entre la gravité de l'infraction commise, la peine escomptée et la durée ainsi que la nécessité d'une peine privative de liberté. UN وفيما يتصل بالاحتجاز السابق للمحاكمة، يقضي القانون الجديد بتوخي الحرص على وجه الخصوص فيما يتعلق بالموازنة بين جسامة الجريمة والعقوبة المتوقعة ومدة الاحتجاز وضرورته.
    L'équipe de travail sur la détention avant procès, dirigée par le Gouvernement, a continué de déployer des efforts énergiques pour s'attaquer aux causes profondes de la détention avant procès. UN بيد أن فرقة عمل معنية بالاحتجاز السابق للمحاكمة تقودها الحكومة ما برحت تبذل جهودا قوية من أجل معالجة الأسباب الجذرية لهذا النوع من الاحتجاز.
    L'État partie devrait aussi revoir sa pratique concernant les arrestations de courte durée et sa législation relative à la détention avant jugement pour garantir la compatibilité avec l'article 9 du Pacte et veiller à ce que les dispositions juridiques nationales régissant les arrestations de courte durée soient suffisamment claires et aient un fondement juridique clair. UN وينبغي للدولة الطرف أن تراجع ممارستها التي تتمثل في توقيف الأفراد لفترة قصيرة دون تهمة وأن تعيد النظر في التشريعات المتعلقة بالاحتجاز السابق للمحاكمة بغية ضمان توافقها مع المادة 9 من العهد، كما ينبغي لها أن تُوضح اللوائح الداخلية المتعلقة بتوقيف الأفراد لفترة قصيرة وبيان أسسها القانونية.
    En ce qui concerne la détention avant jugement, et plus spécialement les 71 détenus incarcérés depuis près de trois ans à la prison centrale de Freetown sans jugement, il a donné l'assurance que des mesures seraient prises pour remédier à la situation. UN وفيما يتعلق بالاحتجاز السابق للمحاكمة، وخاصة احتجاز 71 شخصاً لمدة زهاء ثلاث سنوات في سجن فريتاون المركزي دون محاكمة، أعطى رئيس القضاة ضمانات باتخاذ الخطوات اللازمة لتصحيح الوضع.
    G. Risques associés à la détention avant jugement 32−33 9 UN زاي - المخاطر المرتبطة بالاحتجاز السابق للمحاكمة 32-33 10
    G. Risques associés à la détention avant jugement UN زاي- المخاطر المرتبطة بالاحتجاز السابق للمحاكمة
    L'État partie devrait aussi revoir sa pratique concernant les arrestations de courte durée et sa législation relative à la détention avant jugement pour garantir la compatibilité avec l'article 9 du Pacte et veiller à ce que les dispositions juridiques nationales régissant les arrestations de courte durée soient suffisamment claires et aient un fondement juridique clair. UN وينبغي للدولة الطرف أن تراجع ممارستها التي تتمثل في توقيف الأفراد لفترة قصيرة دون تهمة وأن تعيد النظر في التشريعات المتعلقة بالاحتجاز السابق للمحاكمة بغية ضمان توافقها مع المادة 9 من العهد، كما ينبغي لها أن تُوضح اللوائح الداخلية المتعلقة بتوقيف الأفراد لفترة قصيرة وبيان أسسها القانونية.
    Sur la question de la détention avant jugement, le Conseil a été renvoyé au document distribué, qui donnait des réponses détaillées aux préoccupations exprimées, et le représentant a affirmé que la proposition concernant la détention avant jugement faisait l'objet d'un débat public et parlementaire important. UN وفيما يتعلق بمسألة الاحتجاز السابق للمحاكمة، أحيل المجلس إلى الوثيقة المعممة التي تقدم إجابات مفصلة بشأن الشواغل، وأكد الممثل مجدداً أن الاقتراح المتعلق بالاحتجاز السابق للمحاكمة يشكل موضوع نقاش علني وبرلماني كبير.
    166.138 Appliquer effectivement la détention avant jugement à titre exceptionnel (Slovaquie); UN 166-138 التنفيذ الفعال للصك المتعلق بالاحتجاز السابق للمحاكمة في حالات استثنائية (سلوفاكيا)؛
    La disposition sur la détention avant jugement permet de prolonger la détention préventive jusqu'à quatre mois sans inculpation. UN وأتاح الحكم المتعلِّق بالاحتجاز السابق للمحاكمة استبقاء المشتبه فيهم في الاحتجاز لمدة تصل إلى أربعة أشهر دون توجيه أي تهمة لهم(138).
    En Azerbaïdjan, le Manuel de normes internationales en matière de détention provisoire du HCDH a été traduit en azéri. UN وفي أذربيجان، تُرجم إلى اللغة الأذرية دليل يتضمن المعايير الدولية المتصلة بالاحتجاز السابق للمحاكمة الصادر عن المفوضية.
    No 3 Les droits de l'homme et la détention provisoire : Manuel des normes internationales en matière de détention provisoire UN ٣ - حقوق اﻹنسان والاحتجاز السابق للمحاكمة: دليل بشأن المعايير الدولية المتصلة بالاحتجاز السابق للمحاكمة
    No 3 Les droits de l'homme et la détention provisoire : Manuel des normes internationales en matière de détention provisoire UN ٣ - حقوق اﻹنسان والاحتجاز السابق للمحاكمة: دليل بشأن المعايير الدولية المتصلة بالاحتجاز السابق للمحاكمة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد