ويكيبيديا

    "بالاختصاص" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la compétence
        
    • de compétence
        
    • la juridiction
        
    • compétent
        
    • compétences
        
    • compétents
        
    • une juridiction
        
    • compétence ratione
        
    • compétente
        
    • compétence de la Cour
        
    • compétence et
        
    • ont compétence
        
    • compétence pour
        
    • compétence exclusive
        
    • de juridiction
        
    Ce que l’on appelle la compétence implicite ou obligatoire serait une nouveauté inouïe pour un tribunal international et n’obtiendrait pas la même adhésion. UN ومن شأن ما يسمى بالاختصاص الذاتي واﻹلزامي لمحكمة دولية أن يشكل انحرافا جذريا ولن يحظى بقبول واسع النطاق.
    Mes remarques concernent la compétence ratione personae, le financement et la structure du Tribunal. UN وتتصل عناصر هذا الفهم بالاختصاص الشخصي للمحكمة الخاصة، وتمويلها وحجمها المخفض.
    Malte souscrit à la démarche fondamentale que le Groupe de travail a suivi s'agissant de la compétence ratione materiae du tribunal. UN وتتفق مالطة مع الفريق العامل على النهج اﻷساسي الذي اعتمده فيما يتعلق بالاختصاص الموضوعي للمحكمة.
    Il existe enfin un Tribunal des Conflits chargé du règlement des conflits de compétence entre la Cour suprême et le Conseil d'Etat. UN وأخيراً، توجد محكمة للنزاعات مكلفة بتسوية النزاعات المتعلقة بالاختصاص بين المحكمة العليا ومجلس الدولة.
    Ces réformes reconnaissent la juridiction des autorités autochtones conformément à leur droit propre. UN وتعترف هذه الإصلاحات بالاختصاص القضائي لسلطات الشعوب الأصلية وفقا لقوانينها الخاصة.
    L'article 1 des propositions initiale et révisée concernait la compétence générale du Comité sous le Protocole facultatif. UN 24- تتعلق المادة 1 من المقترح الأولي والمقترح المنقح بالاختصاص العام للجنة بموجب البروتوكول الاختياري.
    Ce dernier a siégé dans la phase de l'instance concernant la compétence et la recevabilité. UN وشارك السيد جينينغـز بصفته قاضيا خاصا في مرحلة الإجراءات المتعلقة بالاختصاص والمقبولية.
    Ce dernier a siégé dans la phase de l'instance concernant la compétence et la recevabilité. UN وشارك السيد جينينغـز بصفته قاضيا خاصا في مرحلة الإجراءات المتعلقة بالاختصاص والمقبولية.
    Il peut être fait appel des décisions portant sur la compétence ou la recevabilité devant la Chambre d’appel conformément à l’article 82. UN ويجوز استئناف القرارات المتعلقة بالاختصاص أو بالمقبولية لدى دائرة الاستئناف وفقا للمادة ٨٢.
    Cette procédure d’appel peut en effet concerner des décisions très importantes, notamment celles sur la compétence et la recevabilité. UN وهذا اﻹجراء في الاستئناف قد يتعلق في الواقع بقرارات بالغة اﻷهمية وبخاصة القرارات ذات الصلة بالاختصاص والقبول.
    M. Valticos a donné sa démission à la fin de la phase de l'instance portant sur la compétence et la recevabilité. UN واستقال القاضي فارتيكوس اعتبارا من انتهاء مرحلة الإجراءات المتعلقة بالاختصاص والمقبولية.
    Ce dernier a siégé dans la phase de l'instance concernant la compétence et la recevabilité. Dans l'affaire des Plates-formes pétrolières UN وكان السيد جينينـز يشارك بصفته قاضيا خاصا في مرحلة الإجراءات المتعلقة بالاختصاص والمقبولية.
    Cet indicateur est particulièrement important en raison du caractère facultatif de la reconnaissance de la compétence juridictionnelle de la Cour. UN ويكتسي هذا المؤشر أهميــة خاصــة نظــرا للطابع الاختياري للاعتراف بالاختصاص القانونـــي للمحكمة.
    En 1966, la Suède a déclaré qu'elle acceptait la compétence de la Cour européenne des droits de l'homme pour connaître de recours. UN وفي عام 1996، أعلنت السويد اعترافها بالاختصاص القضائي للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان للنظر في الشكاوى.
    Ce dernier a siégé dans la phase de l'instance concernant la compétence et la recevabilité. UN وكان السيد جينينغـز يشارك بصفته قاضيا خاصا في مرحلة الإجراءات المتعلقة بالاختصاص والمقبولية.
    La Cour peut faire droit à une demande s'il est établi qu'un organisme administratif a commis une erreur de compétence, de justice naturelle, de droit ou toute autre erreur manifeste, abusive ou arbitraire. UN ويمكن للمحكمة أن تتسلم طلباً إذا ثبت أن جهازاً إدارياً ارتكب خطأ يتعلق بالاختصاص أو العدالة الطبيعية أو القانون أو أي خطأ آخر يتسم بالوضوح أو الشطط أو التعسف.
    La Cour peut faire droit à une demande s'il est établi qu'un organisme administratif a commis une erreur de compétence, de justice naturelle, de droit ou toute autre erreur manifeste, abusive ou arbitraire. UN ويمكن للمحكمة أن تتسلم طلباً إذا ثبت أن جهازاً إدارياً ارتكب خطأ يتعلق بالاختصاص أو العدالة الطبيعية أو القانون أو أي خطأ آخر يتسم بالوضوح أو الشطط أو التعسف.
    Déclarations reconnaissant comme obligatoire la juridiction de la Cour internationale de Justice en application du paragraphe 2 de l'Article 36 du Statut de la Cour. UN إعلانات الاعتراف بالاختصاص الإلزامي لمحكمة العدل الدولية، بموجب الفقرة 2 من المادة 36 في النظام الأساسي للمحكمة.
    Le Conseil est sans aucun doute compétent pour examiner de telles questions. UN ولا ريب في أن المجلس يتمتع بالاختصاص المؤسسي للنظر في هذه المسائل.
    La Chambre jouit également de compétences exclusives en ce qui concerne l'octroi de la naturalisation, la responsabilité pénale et civile des ministres et la fixation du contingent de l'armée. UN كما ينفرد المجلس بالاختصاص فيما يتعلق بمنح الجنسية وإقرار المسؤولية الجنائية والمدنية للوزراء وتحديد عدد أفراد الجيش.
    S'il y a un organe de l'Organisation qui doit s'en occuper, ce n'est pas le Conseil mais l'Assemblée générale ou le Conseil économique et social qui, en vertu de la Charte des Nations Unies, sont seuls compétents dans le domaine social. UN وإذا كان هناك من أجهزة المنظمة من يتعين عليه الاهتمام بذلك، فهو ليس المجلس، بل الجمعية العامة أو المجلس الاقتصادي والاجتماعي، فهما بموجب ميثاق الأمم المتحدة المنفردان بالاختصاص في المجال الاجتماعي.
    Une approche fondée sur une juridiction inhérente et automatique est dépourvue de réalisme car elle ne reflète pas la situation actuelle. UN وفيما يتعلق بالاختصاص اﻷصيل والتلقائي ، قالت ان مثل هذا النهج يعتبر غير عملي ﻷنه لا يعكس وقائع الحياة الحالية .
    De même, elle est exclusivement compétente en matière budgétaire puisqu'elle arrête seule la loi des comptes et vote le budget. UN وينفرد أيضاً بالاختصاص في مجال الميزانية؛ فهو وحده الذي يقرّ قانون الحسابات ويعتمد الميزانية.
    M. Arkauz cite des arrêts du tribunal des conflits selon lesquels une décision, même illégale, d'expulsion, et la décision éventuelle de l'exécuter ne sont pas qualifiables de voies de fait, de sorte que seules les juridictions administratives ont compétence en la matière. UN ويشير السيد أركاوث إلى أحكام صادرة من محكمة حل النزاعات المتعلقة بالاختصاص وتفيد بأن قرار الطرد، حتى وإن كان غير قانوني، وقرار تنفيذه لا يعتبران من أعمال الغصب، وأن المحاكم الإدارية وحدها هي المختصة بالنظر فيهما.
    Dit qu'elle a compétence pour donner l'avis consultatif demandé; UN أنها تتمتع بالاختصاص القضائي لإصدار الفتوى الرأي الاستشاري المطلوبة؛
    La Chambre pour le règlement des différends relatifs aux fonds marins a compétence exclusive pour connaître de tous les différends concernant l'exploitation des ressources des fonds marins et de leur sous-sol au-delà des limites de la juridiction nationale. UN وتتمتع غرفة منازعات قاع البحار بالاختصاص الخالص بشأن جميع المنازعات التي تنطوي على أنشطة تتعلق باستغلال الموارد الموجودة في قاع البحار والمحيطات وباطن أرضها خارج حدود الولاية القومية.
    Il a été fait observer qu'à moins que les États concernés n'aient des systèmes juridiques compatibles entre eux, la mise en oeuvre de ces dispositions risquait de soulever d'infinis problèmes de juridiction et d'application. UN وذكر أنه ما لم يكن لدى الدولتين المعنيتين نظامان قانونيان متوافقان، فإن تنفيذ تلك الأحكام يمكن أن يثير مسائل عدة تتعلق بالاختصاص والتنفيذ الفعال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد