Nous avons accepté la résolution relative à notre statut au sein de la Conférence avec satisfaction mais aussi en étant conscients des responsabilités qui en découlent. | UN | لقد قبلنا القرار المتخذ بشأن مركزنا داخل مؤتمر نزع السلاح لا بالارتياح فقط وإنما أيضاً بتقدير لما يتصل بذلك من مسؤولية. |
Je pense en avoir dit suffisamment pour indiquer que nous sommes satisfaits des alinéas du préambule. | UN | أعتقد أنني قلت ما فيه الكفاية ﻷبيﱢن أننا نشعر بالارتياح إزاء فقرات الديباجة. |
Ma délégation se félicite de voir que les institutions régionales continuent de contribuer à l'instauration de cette confiance. | UN | ويشعر وفد بلدي بالارتياح إذ يلاحظ أن المؤسسات اﻹقليمية تواصل اﻹسهام في عملية بناء الثقة هذه. |
Il se déclare, quant à lui, satisfait que cette question ait reçu l'attention de la communauté internationale. | UN | وقال انه يشعر بالارتياح فيما يتعلق به ﻷن هذه المسألة قد حظت باهتمام المجتمع الدولي. |
Nous tirons beaucoup de satisfaction et de fierté du fait que nous nous en sommes tenus à notre position indépendante. | UN | إننا نستمد احساسا عميقا بالارتياح والفخر من حقيقة أننا صمدنا في الموقف المستقل الذي اتخذناه. |
Je ne sais pas si je suis soulagée ou perturbée. | Open Subtitles | لا أعلم ان كنت أشعر بالارتياح أو الانزعاج |
En conséquence, le Nigéria note avec satisfaction l'éventail d'activités entreprises par divers organismes des Nations Unies à cet égard. | UN | ولذا تلاحظ نيجــيريا مع الشعور بالارتياح نطاق الأنشطة التي تضطلع بهــا مختلف وكالات الأمم المتحدة في ذلك الصدد. |
Tout d'abord, je remarque avec satisfaction que le Gouvernement indien a tout au moins pris note de ce paragraphe du rapport du Secrétaire général. | UN | أولا، أرحب مع الشعور بالارتياح بأن حكومة الهند أحاطت علما على اﻷقل بالفقرة ذات الصلة من تقرير اﻷمين العام. |
Pour tous les achats examinés, le Comité a noté avec satisfaction que le FNUAP avait appliqué les règles et règlements en vigueur. | UN | وفي جميع الحالات شعر المجلس بالارتياح إذ تقيد صندوق اﻷمم المتحدة للسكان باﻷنظمة والقواعد ذات الصلة. |
Si nous pouvons à juste titre être satisfaits des réalisations de l'an dernier, nous ne devons pas pour autant nous reposer sur nos lauriers. | UN | وبينما يمكننا، أن نشعر عن حق، بالارتياح لما تحقق في السنة الماضية، ينبغي لنا ألا نتكئ على ما حققناه من أمجاد. |
Nous sommes extrêmement satisfaits de constater que ces pourparlers directs historiques ont frayé la voie à la paix. | UN | ونحن نشعر بالارتياح البالغ ﻷن هذه المحادثات التاريخية المباشرة قد مهدت السبل إلى السلام. |
Nous voyons dès à présent les premiers résultats de la restructuration, et nous sommes satisfaits des progrès réalisés. | UN | ونحن نشهد حاليا النتائج اﻷولى ﻹعادة الهيكلة، ونشعر بالارتياح إزاء التقدم المحرز. |
La Mission se félicite du lancement de programmes qui visent à favoriser le bilinguisme et prêtera une attention particulière à leur mise en oeuvre. | UN | وتشعر البعثة بالارتياح لأنه يجري البدء في برامج لتعزيز الإلمام باللغتين وسترصد التقدم المحرز في هذا الصدد عن كثب. |
Ma délégation se félicite et loue le rôle que joue l'ONU dans la région. | UN | ويشعر وفد بلدي بالارتياح إزاء دور الأمم المتحدة في هذا المجال ويشيد به. |
Le Comité n'est pas satisfait de la manière dont ces dépenses sont justifiées et expliquées dans le rapport. | UN | ولا تشعر اللجنة بالارتياح لطريقة تبرير وتفسير الاحتياجات المقدرة اﻷخرى غير المتعلقة بالوظائف في وثيقة الميزانية. |
Mais, comme il le dit lui-même, elles ne procurent pas un sentiment de satisfaction véritable. | UN | ولكنها، كما ذكر هو بنفسه، لم توفر شعورا بالارتياح الحقيقي. |
En tant que facilitateur, l'Allemagne se félicite de ce document substantiel et équilibré, ainsi que du grand nombre des coauteurs. | UN | وألمانيا، بوصفها الميسر، تشعر بالارتياح إزاء الوثيقة الموضوعية والمتوازنة وإزاء العدد الكبير لمقدميها. |
L'autre jour, quand vous avez dit que Bennett avait été abattu, j'ai été en partie soulagée. | Open Subtitles | اليوم الآخر، عندما قال بينيت قد تم اطلاق النار، شعرت بالارتياح جزء مني. |
D'une manière générale, la Russie est satisfaite des efforts déployés par l'ONU pour établir des partenariats multilatéraux. | UN | وروسيا تشعر عموما بالارتياح إزاء الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لإنشاء شراكات متعددة الأطراف. |
Il a la satisfaction de savoir que, pendant son mandat, la Conférence a admis cinq nouveaux pays à la qualité de membre. | UN | ويتملكه شعور بالارتياح لمعرفته بأن خمسة أعضاء جدد قبلوا في المؤتمر خلال فترة ولايته. |
Nous avons tous éprouvé un profond sentiment de soulagement la semaine dernière, après la désignation des trois coordonnateurs spéciaux. | UN | إننا ندرك جميعاً الشعور بالارتياح الذي ساد المؤتمر في الاسبوع الماضي عندما عُين المنسقون الثلاثة. |
Il est convaincu que chacune de ces recommandations est raisonnable dans tous les cas considérés. | UN | ويشعر الفريق بالارتياح إذ إن كلا من التوصيات التي أصدرها معقولة في جميع الحالات. |
Nous nous réjouissons de cette décision et invitons le peuple burundais à accueillir avec satisfaction et avec grande joie cet heureux événement. | UN | وإننا نرحب بهذا القرار وندعو الشعب البوروندي إلى استقبال هذا الحدث السعيد بالارتياح وبفرح غامر. |
Tu n'avais pas à dire ça, mais ça fait tout de même du bien de l'entendre. | Open Subtitles | لم يكن لديك الى القول ان لكنه لا يزال يشعر بالارتياح لسماع. |