"بالارتياح" - Translation from Arabic to French

    • avec satisfaction
        
    • satisfaits
        
    • se félicite
        
    • satisfait
        
    • de satisfaction
        
    • félicite de
        
    • soulagée
        
    • est satisfaite
        
    • satisfaction de
        
    • soulagement
        
    • est convaincu
        
    • heureux
        
    • la satisfaction
        
    • à l'
        
    • du bien
        
    Nous avons accepté la résolution relative à notre statut au sein de la Conférence avec satisfaction mais aussi en étant conscients des responsabilités qui en découlent. UN لقد قبلنا القرار المتخذ بشأن مركزنا داخل مؤتمر نزع السلاح لا بالارتياح فقط وإنما أيضاً بتقدير لما يتصل بذلك من مسؤولية.
    Je pense en avoir dit suffisamment pour indiquer que nous sommes satisfaits des alinéas du préambule. UN أعتقد أنني قلت ما فيه الكفاية ﻷبيﱢن أننا نشعر بالارتياح إزاء فقرات الديباجة.
    Ma délégation se félicite de voir que les institutions régionales continuent de contribuer à l'instauration de cette confiance. UN ويشعر وفد بلدي بالارتياح إذ يلاحظ أن المؤسسات اﻹقليمية تواصل اﻹسهام في عملية بناء الثقة هذه.
    Il se déclare, quant à lui, satisfait que cette question ait reçu l'attention de la communauté internationale. UN وقال انه يشعر بالارتياح فيما يتعلق به ﻷن هذه المسألة قد حظت باهتمام المجتمع الدولي.
    Nous tirons beaucoup de satisfaction et de fierté du fait que nous nous en sommes tenus à notre position indépendante. UN إننا نستمد احساسا عميقا بالارتياح والفخر من حقيقة أننا صمدنا في الموقف المستقل الذي اتخذناه.
    Je ne sais pas si je suis soulagée ou perturbée. Open Subtitles لا أعلم ان كنت أشعر بالارتياح أو الانزعاج
    En conséquence, le Nigéria note avec satisfaction l'éventail d'activités entreprises par divers organismes des Nations Unies à cet égard. UN ولذا تلاحظ نيجــيريا مع الشعور بالارتياح نطاق الأنشطة التي تضطلع بهــا مختلف وكالات الأمم المتحدة في ذلك الصدد.
    Tout d'abord, je remarque avec satisfaction que le Gouvernement indien a tout au moins pris note de ce paragraphe du rapport du Secrétaire général. UN أولا، أرحب مع الشعور بالارتياح بأن حكومة الهند أحاطت علما على اﻷقل بالفقرة ذات الصلة من تقرير اﻷمين العام.
    Pour tous les achats examinés, le Comité a noté avec satisfaction que le FNUAP avait appliqué les règles et règlements en vigueur. UN وفي جميع الحالات شعر المجلس بالارتياح إذ تقيد صندوق اﻷمم المتحدة للسكان باﻷنظمة والقواعد ذات الصلة.
    Si nous pouvons à juste titre être satisfaits des réalisations de l'an dernier, nous ne devons pas pour autant nous reposer sur nos lauriers. UN وبينما يمكننا، أن نشعر عن حق، بالارتياح لما تحقق في السنة الماضية، ينبغي لنا ألا نتكئ على ما حققناه من أمجاد.
    Nous sommes extrêmement satisfaits de constater que ces pourparlers directs historiques ont frayé la voie à la paix. UN ونحن نشعر بالارتياح البالغ ﻷن هذه المحادثات التاريخية المباشرة قد مهدت السبل إلى السلام.
    Nous voyons dès à présent les premiers résultats de la restructuration, et nous sommes satisfaits des progrès réalisés. UN ونحن نشهد حاليا النتائج اﻷولى ﻹعادة الهيكلة، ونشعر بالارتياح إزاء التقدم المحرز.
    La Mission se félicite du lancement de programmes qui visent à favoriser le bilinguisme et prêtera une attention particulière à leur mise en oeuvre. UN وتشعر البعثة بالارتياح لأنه يجري البدء في برامج لتعزيز الإلمام باللغتين وسترصد التقدم المحرز في هذا الصدد عن كثب.
    Ma délégation se félicite et loue le rôle que joue l'ONU dans la région. UN ويشعر وفد بلدي بالارتياح إزاء دور الأمم المتحدة في هذا المجال ويشيد به.
    Le Comité n'est pas satisfait de la manière dont ces dépenses sont justifiées et expliquées dans le rapport. UN ولا تشعر اللجنة بالارتياح لطريقة تبرير وتفسير الاحتياجات المقدرة اﻷخرى غير المتعلقة بالوظائف في وثيقة الميزانية.
    Mais, comme il le dit lui-même, elles ne procurent pas un sentiment de satisfaction véritable. UN ولكنها، كما ذكر هو بنفسه، لم توفر شعورا بالارتياح الحقيقي.
    En tant que facilitateur, l'Allemagne se félicite de ce document substantiel et équilibré, ainsi que du grand nombre des coauteurs. UN وألمانيا، بوصفها الميسر، تشعر بالارتياح إزاء الوثيقة الموضوعية والمتوازنة وإزاء العدد الكبير لمقدميها.
    L'autre jour, quand vous avez dit que Bennett avait été abattu, j'ai été en partie soulagée. Open Subtitles اليوم الآخر، عندما قال بينيت قد تم اطلاق النار، شعرت بالارتياح جزء مني.
    D'une manière générale, la Russie est satisfaite des efforts déployés par l'ONU pour établir des partenariats multilatéraux. UN وروسيا تشعر عموما بالارتياح إزاء الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لإنشاء شراكات متعددة الأطراف.
    Il a la satisfaction de savoir que, pendant son mandat, la Conférence a admis cinq nouveaux pays à la qualité de membre. UN ويتملكه شعور بالارتياح لمعرفته بأن خمسة أعضاء جدد قبلوا في المؤتمر خلال فترة ولايته.
    Nous avons tous éprouvé un profond sentiment de soulagement la semaine dernière, après la désignation des trois coordonnateurs spéciaux. UN إننا ندرك جميعاً الشعور بالارتياح الذي ساد المؤتمر في الاسبوع الماضي عندما عُين المنسقون الثلاثة.
    Il est convaincu que chacune de ces recommandations est raisonnable dans tous les cas considérés. UN ويشعر الفريق بالارتياح إذ إن كلا من التوصيات التي أصدرها معقولة في جميع الحالات.
    Nous nous réjouissons de cette décision et invitons le peuple burundais à accueillir avec satisfaction et avec grande joie cet heureux événement. UN وإننا نرحب بهذا القرار وندعو الشعب البوروندي إلى استقبال هذا الحدث السعيد بالارتياح وبفرح غامر.
    Tu n'avais pas à dire ça, mais ça fait tout de même du bien de l'entendre. Open Subtitles لم يكن لديك الى القول ان لكنه لا يزال يشعر بالارتياح لسماع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more