Atelier africain sur l'utilisation durable de la diversité biologique | UN | حلقة العمل الأفريقية الإقليمية المتعلقة بالاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي |
L'organisation travaille par ailleurs sur les moyens de subsistance durables afin d'établir un lien entre la croissance économique et l'utilisation durable des ressources naturelles. | UN | كذلك تعمل المنظمة في مشاريع لتوفير سبل العيش المستدامة لربط النمو الاقتصادي بالاستخدام المستدام للموارد الطبيعية. |
Atelier régionale sur l'utilisation durable de la diversité biologique en Asie | UN | حلقة العمل الآسيوية الإقليمية المتعلقة بالاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي |
Le colloque a recommandé qu'il soit procédé à une étude de la résistance des sols et à celle de la pertinence de ce concept pour l'exploitation durable des terres, y compris pour l'agriculture. | UN | وأوصت الندوة بإجــراء دراسة عن قدرة التربة على الانتعاش وارتباطها بالاستخدام المستدام لﻷرض، بما في ذلك الزراعة. |
102. Les politiques et les mesures englobent le renforcement des puits grâce au reboisement, à la lutte contre la désertification et à l'élaboration de règles en vue d'une exploitation durable des forêts. | UN | ٢٠١- يجب أن تشمل السياسات والتدابير تحسين المصارف عن طريق إعادة التحريج، ومكافحة التصحر، ووضع أنظمة خاصة بالاستخدام المستدام للغابات. |
Je rappelle à l'Assemblée qu'au début du débat général, nous avons entendu le Président Lula parler des succès obtenus par le Brésil dans le domaine de l'utilisation durable des ressources énergétiques. | UN | وأذكّر الجمعية أنه في بداية المناقشة العامة استمعنا إلى الرئيس لولا يقدم قصة نجاح البرازيل فيما يتعلق بالاستخدام المستدام لموارد الطاقة. |
L'assistance technique fournie a facilité l'adoption de solutions collectives aux problèmes environnementaux, telles que la restauration des bassins versants et la lutte contre la pollution, avec des mesures fondées sur l'utilisation durable des ressources naturelles. | UN | ومكنت المساعدة التقنية المقدمة إليها من اعتماد حلول جماعية لمسائل بيئية مثل إنعاش مستجمعات المياه، ومكافحة التلوُّث، بتدابير مدعومة بالاستخدام المستدام للموارد الطبيعية. |
La Thaïlande considère que les notions de modération et de prévoyance de notre philosophie d'économie de suffisance ont un lien direct avec l'utilisation durable des ressources naturelles. | UN | وبالنسبة لتايلند، إن مفهومي اقتصاد الاكتفاء المتعلقين بالاعتدال والتعقل لا يرتبطان مباشرة بالاستخدام المستدام للموارد الطبيعية. |
Consciente de l'intérêt considérable que peuvent avoir des informations et des cartes géospatiales fiables et faisant autorité aux fins de la prise de décisions concernant l'utilisation durable des ressources naturelles, le développement économique et le bien-être de la collectivité, | UN | إذ يعترف بما للمعلومات والخرائط الجغرافية المكانية التي يُعَوَّل عليها ويُوثق بها من نفع هائل في صنع القرارات المتعلقة بالاستخدام المستدام للموارد الطبيعية، والتنمية الاقتصادية، ورفاه المجتمع، |
12. S'agissant de l'utilisation durable et de la conservation des ressources biologiques marines en haute mer, le Kenya estime que les ressources halieutiques sont en danger d'épuisement si des mesures ne sont pas prises pour les conserver et réglementer leur exploitation. | UN | ٢١ - كما ذكر أن وفده يرى فيما يتعلق بالاستخدام المستدام للموارد الحية البحرية ﻷعالي البحار وصونها، أن موارد ومصائد اﻷسماك تواجه خطر الاستنزاف ما لم تتخذ تدابير لصونها واستغلالها. |
Sa politique nationale vise à améliorer la viabilité économique de l'exploitation agricole en relevant le revenu net des agriculteurs; à promouvoir l'utilisation durable des ressources naturelles; à autonomiser les petits exploitants et les cultivateurs marginaux, et à établir des prix justes et des mécanismes de politique commerciale appropriés. | UN | وقال إن الهدف من سياستها الوطنية يتمثّل في تحسين الجدوى الاقتصادية للزراعة وذلك بزيادة صافي دخل المزارعين؛ والنهوض بالاستخدام المستدام للموارد الطبيعية؛ ولتمكين المزارعين صغار الحائزين والمزارعين الهامشيين؛ وإنشاء آليات مناسبة لسياسات الأسعار والتبادل التجاري. |
Hors de son champ d'activité propre, le secteur privé participe également à de nombreuses initiatives de sauvegarde des ressources en eau, qui visent à sensibiliser les populations à l'utilisation durable de l'eau grâce à l'éducation, au partage des connaissances et au renforcement des capacités. | UN | كما تشارك دوائر الأعمال التجارية في العديد من مبادرات الإشراف البيئي التي تتجاوز نطاق أنشطتها الخاصة، لخلق وعي بالاستخدام المستدام للمياه في المجتمعات المحلية، من خلال التوعية وتقاسم المعرفة وبناء القدرات. |
En ce qui concerne l'utilisation durable des ressources biologiques et les moyens de renforcer les capacités de production et d'exportation des pays en développement dans ce domaine, le Fonds finance deux projets visant à accroître les capacités de production et d'exportation des pays en développement, tout en tenant dûment compte des questions environnementales. | UN | ففيما يتعلق بالاستخدام المستدام للموارد البيولوجية وكيفية تحسين الطاقة الإنتاجية والتصديرية للبلدان النامية في هذا المجال، يتولى الصندوق المشترك للسلع الأساسية تمويل مشروعين بهدف تعزيز الطاقات الإنتاجية والتصديرية للبلدان النامية، مع المراعاة الواجبة للاعتبارات البيئية. |
L'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) encourage la concertation permanente concernant les objectifs stratégiques de mettre un terme à la faim, d'améliorer la sécurité alimentaire et de promouvoir l'utilisation durable des nouvelles technologies. | UN | 23 - وتروج منظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة لعملية حوار متواصل يتمثل هدفها الاستراتيجي في إنهاء الجوع وتحسين الأمن الغذائي والنهوض بالاستخدام المستدام للتكنولوجيات الجديدة. |
La trente-sixième session de la Conférence générale de l'UNESCO en novembre 2011 a adopté le programme et budget pour l'exercice 2012-2103, qui comprend un résultat escompté concernant l'utilisation durable et équitable de la biodiversité et des systèmes écosystémiques. | UN | واعتمد المؤتمر العام لليونسكو في دورته الـ 36 التي انعقدت في تشرين الثاني/نوفمبر 2011 برنامج اليونسكو وميزانيتها للفترة 2012-2013، التي تتضمن نتيجة متوقعة تتعلق بالاستخدام المستدام والمنصف للتنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي. |
47. M. McLay (Nouvelle-Zélande) signale que la Nouvelle-Zélande, en tant que producteur agricole important, est très au courant des possibilités et des défis associés à l'utilisation durable des ressources naturelles pour le développement agricole. | UN | 47 - السيد مكــْـلي (نيوزيلندا): قال إن بلاده، كمنتج زراعي رئيسي، تعرف كل المعرفة الفرص والتحديات المرتبطة بالاستخدام المستدام للموارد الطبيعية في التنمية الزراعية. |
9. Prend acte du lancement du Réseau mondial des instituts de recherche sur les terres arides à Buenos Aires en septembre 2009 durant la neuvième session de la Conférence des Parties à la Convention, qui vise à promouvoir la recherche, l'éducation, la formation et les activités d'ouverture concernant l'utilisation durable des terres arides; | UN | 9 - تحيط علما بإطلاق الشبكة العالمية لمعاهد بحوث الأراضي الجافة في بوينس أيرس في أيلول/سبتمبر 2009 خلال الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية، التي تهدف إلى تعزيز أنشطة البحث والتثقيف والتدريب والتوعية فيما يتصل بالاستخدام المستدام للأراضي الجافة؛ |
Il faut aider ces collectivités à trouver le moyen de gagner leur vie grâce à l'exploitation durable des ressources naturelles. | UN | وينبغي دعم هذه المجتمعات لتجد سبيلها إلى كسب العيش بالاستخدام المستدام للموارد الطبيعية. |
La détérioration rapide et irréversible de la biodiversité amène les consommateurs à s'intéresser davantage à l'exploitation durable de cette dernière. | UN | وازداد اهتمام المستهلكين بالاستخدام المستدام للتنوع الأحيائي بسبب ما يتعرض لـه هذا التنوع من خسائر سريعة لا سبيل إلى تداركها. |
18.2 De même, les politiques et les mesures englobent aussi le renforcement des puits grâce au reboisement, à la lutte contre la désertification et à l'élaboration de règles en vue d'une exploitation durable des forêts. (Venezuela et al.) | UN | ٨١-٢ ويجب أن تشمل السياسات والتدابير، بالقدر نفسه، تحسين المصارف من خلال إعادة التحريج، ومكافحة التصحر، ووضع أنظمة خاصة بالاستخدام المستدام للغابات. )فنزويلا وغيرها( |
Nombre de ces conséquences écologiques néfastes de la croissance urbaine pourraient être atténuées par une attention vigilante concernant l'utilisation rationnelle de l'espace et les besoins des pauvres en matière de terres et de logements. | UN | ويمكن تخفيف الكثير من هذه النتائج البيئية السلبية التي يحدثها النمو السكاني في المناطق الحضرية من خلال اتخاذ زمام المبادرة في الاهتمام بالاستخدام المستدام للمساحات الخالية وبالأراضي ولاحتياجات الفقراء من المساكن. |
De telles mesures peuvent également réduire la contamination provenant de ces déchets et promouvoir une utilisation durable de notre environnement. | UN | وقد تقلل تلك التدابير من التلوث من تلك النفايات، وتعمل على النهوض بالاستخدام المستدام لبيئتنا. |
L'étude a pour objet d'évaluer les politiques et pratiques des secrétariats des différents organismes en matière d'utilisation durable des ressources environnementales, en particulier la consommation d'énergie, dans tout le système des Nations Unies, sachant que ces organismes ont pour mission de promouvoir les conventions adoptées au niveau international dans le domaine de l'environnement. | UN | 160 - والغرض من التقرير هو تقييم السياسات والممارسات البيئية العامة لأمانات المؤسسات، على نطاق منظومة الأمم المتحدة، فيما يتعلق بالاستخدام المستدام للموارد، وخاصة استهلاك الطاقة، مع مراعاة النهوض بمهمتها المتمثلة في تعزيز الاتفاقيات البيئية المقبولة دوليا. |