À l'amendement concernant le remplacement du pictogramme pour les matières autoréactives et peroxydes organiques de Type B : | UN | في التعديل المتعلق بالاستعاضة عن رسم النوع باء من المواد الذاتية التفاعل والمخاليط والأكاسيد الفوقية العضوية: |
Remboursement des emprunts relatifs aux cultures de remplacement | UN | رد القروض المتعلقة بالاستعاضة عن المحاصيل ٣٧١ ٤٩٧ ١ |
La Mission procède actuellement au remplacement de toutes les citernes non conformes aux normes internationales par des citernes conformes équipées de débitmètres et de jauges, afin de mieux contrôler la consommation de carburant des groupes électrogènes. | UN | وتقوم بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية حالياً بالاستعاضة عن جميع الخزانات غير المستوفية للشروط بعدادات لقياس التدفق وأسياخ لقياس منسوب الوقود لتسهيل رصد استهلاك المولدات من الوقود. |
Le Gouvernement mexicain prend note de la décision de remplacer les listes de matériaux interdits à toutes fins pertinentes. | UN | وتحيط حكومة المكسيك علما بالالتزام بالاستعاضة عن قوائم المواد المحظورة للأغراض ذات الصلة. |
Il a en outre fallu renforcer les unités de police constituées existantes en remplaçant des policiers par du personnel d'unités de police constituées. | UN | وعلاوة على ذلك، تم تعزيز وحدات الشرطة المشكَّلة الموجودة بالاستعاضة عن ضباط الشرطة بأفراد من وحدات الشرطة المشكلة. |
En particulier, les obligations énoncées aux articles 10, 11, 12 et 13 sont applicables moyennant le remplacement de la mention de la torture par la mention d'autres formes de peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | وتنطبق بوجه خاص الالتزامات الواردة في المواد 10، و11، و12, و13 وذلك بالاستعاضة عن الإشارة إلى التعذيب بالإشارة إلى غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Maîtrise de la masse salariale, en particulier par le remplacement du système de promotion automatique par un système fondé sur le mérite; | UN | :: ضبط الأجور، ولا سيما بالاستعاضة عن نظام الترقيات الآلية بنظام يقوم على الجدارة؛ |
Donc, la fonction de titre représentatif, qui a fait du connaissement un document important dans le commerce international, est aussi à l'origine des problèmes les plus graves et continuera de rendre difficile le remplacement du connaissement par des équivalents électroniques. | UN | وعليه، فلئن كان ما لسند الشحن من طابع كسند ملكية قد جعله مستنداً هاماً في التجارة الدولية، فإنه قد سبب أيضاً أكثر الصعوبات، وسيظل يسبب صعوبات فيما يتعلق بالاستعاضة عن سندات الشحن ببدائل إلكترونية. |
En outre, le Comité se félicite des modifications du Code par le remplacement de la notion de puissance paternelle par celle d'autorité parentale. | UN | وترحب اللجنة من جهة أخرى بالتعديلات التي أدخلت على القانون بالاستعاضة عن مفهوم القوة الأبوية بالسلطة الأبوية. |
En particulier, les obligations énoncées aux articles 10, 11, 12 et 13 sont applicables moyennant le remplacement de la mention de la torture par la mention d'autres formes de peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | وتنطبق بوجه خاص الالتزامات الواردة في المواد 10، 11، 12، 13 وذلك بالاستعاضة عن الإشارة إلى التعذيب بالإشارة إلى غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Le remplacement des contingents par des taux de droits prohibitifs n'avait guère contribué à améliorer l'accès aux marchés de ces produits importants pour les pays en développement. | UN | ولم تتحسن فرص الوصول إلى السوق أمام هذه السلع الهامة من البلدان النامية بالاستعاضة عن الحصص بتعريفات جمركية باهظة. |
Politique de remplacement des véhicules des Nations Unies | UN | سياسة اﻷمم المتحدة المتعلقة بالاستعاضة عن المركبات |
En 2007, l'hôpital universitaire a commencé à collecter et remplacer les thermomètres ainsi que les appareils de surveillance de la tension artérielle contenant du mercure. | UN | بدأ المستشفى الجامعي بالاستعاضة عن موازين الحرارة الزئبقية وأجهزة قياس ضغط الدم في عام 2007، وقام بجمع الأجهزة القديمة. |
Une proposition visant à le rédiger de manière qu'il énonce un principe de non-discrimination a été de le remplacer par un texte tel que le suivant: | UN | ودعا أحد الاقتراحات إلى اعادة صوغ مشروع المادة كمبدأ لعدم التمييز بالاستعاضة عنه بحكم على غرار ما يلي: |
Il s'est ensuite employé à remplacer la population argentine qui y résidait par des colons d'origine britannique et à imposer une administration coloniale aux îles. | UN | ثم قامت بالاستعاضة عن السكان الأرجنتينيين المقيمين بمستوطنين من أصل بريطاني وفرض الإدارة الاستعمارية على الجزر. |
Temps économisé en remplaçant les formulaires remplis à la main par des formulaires et systèmes de gestion des opérations électroniques | UN | الوقت الذي يتم توفيره بالاستعاضة عن الاستمارات اليدوية باستمارات وأدوات عمل إلكترونية لطلب الخدمات |
Mais ils semblent réticents à le faire de manière statique, en remplaçant la structure actuelle par une nouvelle structure figée. | UN | إلاّ أنه يبدو أنها مترددة في عمل ذلك بطريقة جامدة: بالاستعاضة عن الهيكل الحالي بهيكل ثابت جديد للقوى. |
De même, pour 2015, le barème serait ajusté en remplaçant les données de 2006 et celles de 2009 dans la période de référence de six ans et la période de référence de trois ans par les chiffres de 2012. | UN | وعلى غرار ذلك، فإن جدول عام 2015 سوف يعدل بالاستعاضة عن بيانات عام 2006 وبيانات عام 2009 في فترة الأساس السداسية السنوات، وفترة الأساس الثلاثية السنوات، على التوالي، ببيانات عام 2012. |
Une proposition tendant à remplacer la procédure prescrivant la présentation d'éléments de commencement de preuve par une déclaration du bénéficiaire concernant la survenance de la condition, procédure reflétant la jurisprudence de certains systèmes de droit, n'a pas réussi à dissiper ces doutes. | UN | ولم يفلح في إزالة هذا القلق اقتراح بالاستعاضة عن إجراء تقديم إثبات ظاهر ببيان من المستفيد بشأن حدوث الشرط، وهو إجراء يعكس قانون الدعوى في بعض الولايات القضائية. |
À la même séance, le représentant des Philippines a révisé oralement le dernier alinéa du préambule, en remplaçant le mot < < leurs > > par < < les > > avant les mots < < droits fondamentaux > > et en ajoutant le membre de phrase < < des victimes > > après les mots < < droits fondamentaux > > . | UN | 18 - وفي الجلسة نفسها، نقح ممثل الفلبين شفويا الفقرة الأخيرة من الديباجة بالاستعاضة عن كلمة ' ' لهم`` بكلمة ' ' للضحايا`` قبل عبارة ' ' من حقوق الإنسان``. |
Il a également été suggéré de remplacer le mot " déclaration " , qui y apparaissait comme un substantif, par le mot " réserve " . | UN | وقُدِّم اقتراح آخر بالاستعاضة بكلمة " تحفظ " عن كلمة " إعلان " الواردة في ذلك الاقتراح عندما ترد بصيغة المصدر. |
il remplace également le système actuel de tutelle par un système de soutien et d'assistance aux personnes handicapées dans le processus de prise de décisions concernant leur bien-être. | UN | وتقوم الحكومة أيضا بالاستعاضة عن إطار الوصاية الحالي بنظام قائم على تقديم الدعم والمساعدة في ما يتصل بالقرارات المتعلقة برعاية الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Elle a recommandé que le mot < < Code > > soit remplacé par le mot < < loi > > . | UN | وأوصى الاستعراض بالاستعاضة عن كلمة " Code " بكلمة " Act " ، وهو لا ينطبق على النص العربي. |