ويكيبيديا

    "بالبلاغ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la communication
        
    • communiqué
        
    • affaire
        
    • communications
        
    • la présente communication
        
    • sa communication
        
    • communication no
        
    • cette communication
        
    • communication et de la
        
    Elle soumet la communication au nom de son frère François Bozize, citoyen centrafricain actuellement détenu à Bangui (République centrafricaine). UN وقد تقدمت بالبلاغ نيابة عن شقيقها فرانسوا بوزيز المحتجز حاليا في سجن في بانغي بجمهورية أفريقيا الوسطى.
    À cet égard, les allégations de l'État partie sont identiques à celles qui ont été faites concernant la communication No 470/1991. UN وفي هذا الصدد، كانت الحجج التي قدمتها الدولة الطرف مطابقة للحجج التي قدمت فيما يتعلق بالبلاغ رقم ٠٧٤/١٩٩١.
    L'État partie n'a fourni aucune explication sur ce retard et n'a communiqué aucune autre information intéressant la communication de l'auteur. UN ولم تقدم الدولة الطرف أي توضيح لهذا التأخير ولا أية معلومات أخرى ذات صلة بالبلاغ.
    Nous nous félicitons du communiqué conjoint, récemment signé entre les États-Unis et Cuba, sur la question des émigrés cubains. UN ونرحب بالبلاغ المشترك الموقﱠع مؤخرا بين الولايات المتحدة اﻷمريكية وكوبا بشأن مسألة المهاجرين الكوبيين.
    Ce fait a été révélé au moment de la collecte d'informations pour la préparation des observations portant sur la communication. UN وهو ما تبينته سلطات كندا أثناء جمع المعلومات لإعداد الملاحظات التي تتعلق بالبلاغ.
    L'État partie n'a fourni aucune explication sur ce retard et n'a communiqué aucune autre information intéressant la communication de l'auteur. UN ولم تقدم الدولة الطرف أي توضيح لهذا التأخير ولا أية معلومات أخرى ذات صلة بالبلاغ.
    À cet égard, la décision adoptée au sujet de la communication no 257/2004, Keremedchiev c. UN ومن الأمثلة ذات الصلة القرار المتعلق بالبلاغ رقم 257/2004، كيريميدشييف ضد بلغاريا.
    Le requérant fait valoir que par suite de la décision du Comité concernant la communication L. K. c. UN وأوضح صاحب البلاغ أنه بناء على قرار اللجنة المتعلق بالبلاغ الخاص بل.
    Je me suis joint aux constatations du Comité concernant la communication en cause. UN لقد شاركتُ اللجنة في آرائها فيما يتعلق بالبلاغ المعني.
    Cela est contredit par les éléments d'appréciation d'ordre psychologique fournis au Ministre et joints à la communication. UN ويرى مقدما البلاغ أن هذا لا يتسق مع الشواهد النفسية المقدمة إلى الوزير والمرفقة بالبلاغ.
    Cela est contredit par les éléments d'appréciation d'ordre psychologique fournis au Ministre et joints à la communication. UN ويرى مقدما البلاغ أن هذا لا يتسق مع الشواهد النفسية المقدمة إلى الوزير والمرفقة بالبلاغ.
    Un exemplaire de cette lettre a été joint à la communication et son contenu révèle qu'il s'agit effectivement de revendications politiques formulées de façon pacifique. UN وقد أُرفقت نسخة من الرسالة بالبلاغ ويكشف فحواها أنها تتضمن بالفعل مطالب سياسية عُبِّر عنها بطريقة سلمية.
    L'État partie a donné une suite satisfaisante et pris en charge les frais juridiques engagés pour la communication. UN فقد قدمت الدولة الطرف رداً مرضياً ودفعت التكاليف القانونية المتعلقة بالبلاغ.
    rapport de l'examen approfondi de la communication nationale de la France UN التقرير عن الاستعراض المتعلق بالبلاغ الوطني المقدم من فرنسا
    Peu d'entre eux savent si le dossier qu'ils ont envoyé au titulaire du mandat a été reçu et quel usage a été fait de la communication. UN فالقلة من المدافعين عن حقوق الإنسان يعلمون ما إذا كان الملف الذي أرسلوه إلى مكلف بولاية قد وصل وماذا حل بالبلاغ.
    Il a adressé des observations concernant la communication no 1953/2010 en date des 12 avril, 21 juin et 11 août 2011. UN وقدمت ملاحظات تتعلق بالبلاغ رقم 1953/2010 في 12 نيسان/ أبريل 2011 و21 حزيران/يونيه 2011 و11 آب/أغسطس 2011.
    Il se réjouit de plus du communiqué du 3 décembre 2009 du Cadre permanent de concertation. UN ويرحب كذلك بالبلاغ المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 2009 الصادر عن الإطار الاستشاري الدائم.
    15. Dans l'affaire no 1410/2005, il reste en principe un jour à l'État partie pour envoyer sa réponse au Comité. UN 15- وفيما يتعلق بالبلاغ 1410/2005، لا يزال أمام الدولة الطرف من حيث المبدأ يوم واحد لإرسال ردها إلى اللجنة.
    Il soutient que la présentation de la partie de la communication relative au concours de 1981 est un abus du droit de présenter des communications et est donc irrecevable en vertu de l'article 3 du Protocole facultatif. UN وتؤكد أن تقديم الجزء المتعلق بالبلاغ الخاص بمسابقة عام 1981 يشكل انتهاكاً للحق في تقديم البلاغات وهو بالتالي غير مقبول بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    2.4 Acceptez-vous que votre identité soit révélée dans la décision finale du Comité concernant la présente communication? UN 2-4 هل تقبلون الكشف عن هويتكم في قرار اللجنة النهائي المتعلق بالبلاغ المقدم بشأن هذه الحالة؟
    Enfin, il présente aussi ses commentaires sur différents agents gouvernementaux, afin de démontrer la nature non démocratique du régime en place, sans que ceci soit en relation directe avec sa communication. UN وفي الختام، يبدي صاحب البلاغ تعليقات بشأن بعض الموظفين الحكوميين لكي يثبت عدم ديمقراطية النظام الحاكم، دون أن يكون لذلك علاقة مباشرة بالبلاغ.
    Toutefois, les frais raisonnablement engagés pour obtenir une aide judiciaire expressément liée à cette communication seront indemnisés. UN غير أنه سيتم تعويض المبالغ المعقولة والمحددة التي صُرفت لقاء المساعدة القضائية المتصلة بالبلاغ.
    Ayant été avisé de la communication et de la demande de mesures provisoires formulée par le Comité, l'État partie a contrevenu à ses obligations en vertu du Protocole facultatif en exécutant la victime présumée avant que le Comité ait mené l'examen de la communication à bonne fin. UN وبعد أن أُخطرت الدولة الطرف بالبلاغ وبطلب اللجنة اتخاذ تدابير مؤقتة، أخلّت الدولة الطرف بالتزاماتها بموجب البروتوكول إذ هي أعدمت الضحية المزعومة قبل أن تفرغ اللجنة من النظر في البلاغ ومن دراسته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد