ويكيبيديا

    "بالبيئة والموارد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'environnement et les ressources
        
    • l'environnement et aux ressources
        
    • l'environnement et des ressources
        
    • environnement et ressources
        
    Les décisions prises aujourd'hui sur l'environnement et les ressources naturelles peuvent affecter la sécurité de toutes les nations sur plusieurs générations. UN والقرارات المتخذة اليوم فيما يتعلق بالبيئة والموارد الطبيعية يمكن أن تؤثر على أمن كل أمة لأجيال.
    En outre, le Réseau d'information sur l'environnement et les ressources naturelles aide les pays en transition à établir des rapports sur l'état de l'environnement. UN ومن خلال شبكة المعلومات المتعلقة بالبيئة والموارد الطبيعية، تقدم المساعدة بصفة منتظمة إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في إعداد التقارير الخاصة بحالة البيئة.
    Le tableau ci-après énumère quelques-uns des accords récents relatifs à l'environnement et aux ressources en eau. UN ويُبين الجدول التالي أدناه بعض الاتفاقات الحديثة العهد ذات الصلة بالبيئة والموارد المائية.
    Loi générale no 64-00 relative à l'environnement et aux ressources naturelles; UN القانون رقم 64-00، القانون العام المتعلق بالبيئة والموارد الطبيعية.
    Faut-il améliorer aux niveaux national et international l'élaboration d'une comptabilité de l'environnement et des ressources naturelles? UN ' 1` هل هناك دور لتحسين وضع نظام للمحاسبة خاص بالبيئة والموارد الطبيعية على المستويين الدولي والوطني؟
    Audit du Service de l'environnement et des ressources naturelles de la MINUL. UN مراجعة الوحدة المعنية بالبيئة والموارد الطبيعية في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    Le Groupe environnement et ressources naturelles sera donc dissous. UN وبالتالي، ستُحلُّ الوحدة المعنية بالبيئة والموارد الطبيعية.
    Récapitulatif sur l'environnement et les ressources naturelles, la situation des femmes et les situations particulières de développement UN استنتاجات موجزة تتعلق بالبيئة والموارد الطبيعية والمساواة بين الجنسين والحالات الإنمائية الخاصة
    Il importe de respecter les engagements pris dans les accords en ce qui concerne l'environnement et les ressources naturelles, y compris le droit des communautés autochtones de participer à la gestion. UN وتكرر البعثة من جديد أهمية التقيد بالالتزامات التي تم التعهد بها في اتفاقات السلام فيما يتصل بالبيئة والموارد الطبيعية، ومن بينها حق المجتمعات الأصلية في المشاركة في إدارتها.
    Au Mexique, la mise au point d'indicateurs du développement durable revêt actuellement un haut degré de priorité pour les organismes nationaux qui participent directement à la collecte et au traitement des données d'information sur l'environnement et les ressources naturelles. UN وفي المكسيك، يحتل وضع مؤشرات التنمية المستدامة في الوقت الحاضر أولوية عليا للوكالات الوطنية التي تشترك بصورة مباشرة في جمع وانتاج المعلومات المتعلقة بالبيئة والموارد الطبيعية.
    L'évaluation d'impact a été retardée, les deux conseillers pour l'environnement et les ressources naturelles n'ayant rejoint la Mission qu'en juin 2004. UN تأخر إنجاز تقييم الأثر، حيث لم يصل إلى منروفيا المستشاران المعنيان بالبيئة والموارد الطبيعية إلا في حزيران/يونيه 2004.
    Les centres du GRID ont généralement la capacité, le savoir-faire et les moyens spécialisés en matière de technologie de l'information pour préparer, analyser et présenter les données et les informations sur l'environnement et les ressources naturelles. UN وعادة ما تكون لمراكز نظام قاعدة بيانات الموارد العالمية قدرة وخبرة وتكنولوجيا معلومات متخصصة لإعداد وتحليل وتقديم البيانات والمعلومات المتعلقة بالبيئة والموارد.
    L'objectif de la durabilité de l'environnement est et a été au cœur d'un certain nombre d'initiatives, le programmes, de réunions et de publications du Centre, y compris toutes les activités de sa Plate-forme mondiale sur le changement climatique, le commerce et l'énergie durable, et de son Programme sur l'environnement et les ressources naturelles. UN وهدف الاستدامة البيئية كان ولا يزال في صميم عدد من مبادرات المركز وبرامجه واجتماعاته و منشوراته، بما في ذلك جميع أنشطة منتداه العالمي المعني بتغير المناخ والتجارة والطاقة المستدامة، وبرنامجه المعني بالبيئة والموارد الطبيعية.
    Il semble donc tout à fait justifié d'étendre la définition des dommages, comme suggéré ci-dessus, de façon à l'étendre aux dommages à l'environnement et aux ressources naturelles des zones situées au-delà des juridictions nationales. UN ويبدو بالتالي أن ثمة ما يدعو إلى توسيع نطاق تعريف الضرر على غرار ما سبقت ملاحظته ليشمل الضرر اللاحق بالبيئة والموارد الطبيعية في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية.
    L'intensification actuelle de la riziculture a causé des dégâts considérables à l'environnement et aux ressources naturelles. UN 7 - وقد أحدث التكثيف الحالي في إنتاج الأرز أضرارا بالغة بالبيئة والموارد الطبيعية.
    III. Dommages causés à l'environnement et aux ressources naturelles UN ثالثا - الأضرار التي لحقت بالبيئة والموارد الطبيعية
    La Division de l'utilisation durable de l'énergie et de l'environnement, qui relève du Bureau des politiques et de l'appui aux programmes du PNUD, a créé des mécanismes nouveaux afin de répondre au nombre croissant de demandes portant sur des services d'experts relatifs à l'environnement et aux ressources naturelles, dont certains profitent déjà directement aux petits États insulaires en développement. UN فقد أنشأت شعبة الطاقة والبيئة المستدامتين، في مكتب السياسات ودعم البرامج داخل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، آليات مبتكرة لتلبية الطلبات المتزايدة على الخبرات الفنية المتعلقة بالبيئة والموارد الطبيعية، وبعض هذه اﻵليات يخدم بالفعل البلدان الجزرية الصغيرة النامية خدمة مباشرة.
    La protection de l'environnement et la surveillance de l'exploitation des ressources naturelles relèvent de la compétence de l'Institut brésilien de l'environnement et des ressources naturelles (IBAMA - Instituto Brasileiro para o Meio Ambiente e Recursos Naturais). UN وتدخل حماية البيئة والإشراف عليها ضمن صلاحيات المعهد البرازيلي المعني بالبيئة والموارد الطبيعية.
    Au nombre des activités portant sur le domaine thématique de l'environnement et des ressources naturelles figuraient le renforcement des institutions en vue de l'action en faveur de la préservation et de la remise en était de ces ressources ainsi que l'appui aux initiatives prises sur le plan national pour respecter les accords internationaux. UN وتشمل اﻷنشطة في مجالي التركيز الخاصين بالبيئة والموارد الطبيعية بناء المؤسسات من أجل جهود الحفاظ واﻹصلاح ودعم المبادرات الوطنية التي تهدف إلى الامتثال للاتفاقات الدولية.
    Ils ont formulé plusieurs recommandations portant sur les progrès et modalités théoriques et méthodologiques de l'introduction d'une comptabilité de l'environnement et des ressources naturelles dans les pays en transition. UN وقدمت توصيات بشأن التقدم الذي تحقق نظريا ومنهجيا وطرائق ادخال المحاسبة المتعلقة بالبيئة والموارد في البلدان التي تمر بمرحلة انتقال إلى نظم الاقتصاد السوقي.
    Au nombre des activités portant sur le domaine thématique de l'environnement et des ressources naturelles figuraient le renforcement des institutions en vue de l'action en faveur de la préservation et de la remise en était de ces ressources ainsi que l'appui aux initiatives prises sur le plan national pour respecter les accords internationaux. UN وتشمل اﻷنشطة في مجالي التركيز الخاصين بالبيئة والموارد الطبيعية بناء المؤسسات من أجل جهود الحفاظ واﻹصلاح ودعم المبادرات الوطنية التي تهدف إلى الامتثال للاتفاقات الدولية.
    Le Gouvernement libérien assumant progressivement les responsabilités de gestion de l'environnement et des ressources naturelles, le rôle consultatif du Groupe environnement et ressources naturelles a diminué. UN 49 - تتزايد المسؤوليات التي تضطلع بها الحكومة الليبرية في مجال البيئة وإدارة الموارد الطبيعية. وأدى ذلك إلى تقليص الدور الاستشاري للوحدة المعنية بالبيئة والموارد الطبيعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد