ويكيبيديا

    "بالتحرك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • se déplacer
        
    • bouge
        
    • d'avancer
        
    • à bouger
        
    • en mouvement
        
    • d'œuvrer
        
    • bouges
        
    • à avancer
        
    • se met
        
    • à agir
        
    • circuler
        
    • d'agir
        
    • en position d
        
    • mobilité
        
    • œuvrer aussi
        
    En outre, du fait de la mise en place d'un couvre-feu le soir, les membres du personnel de l'Opération ne peuvent se déplacer librement. UN وعلاوة على ذلك، فإن تنفيذ ساعات حظر التجول المسائي لا يسمح للموظفين بالتحرك بحرية.
    Lieutenant, Chef ! Allez. Quand je bouge, tu bouges. Open Subtitles أيها الملازم أيها الرئيس تحركا عندما أبدأ بالتحرك
    - Vous devez continuer d'avancer vers la sortie du bâtiment. Open Subtitles سيدي، نحتاج منك أن تستمر بالتحرك يجب أن تتجه إلى السلم وتغادر المبنى ما الذي يحدث؟
    Si les caméras se mettent pas à bouger dans la minute, je me casse. Open Subtitles وإذا كانت الكاميرات لا تبدأ بالتحرك في أي لحظة ، سأذهب
    Je sais que la justice, représentée par le gros inspecteur, s´est lourdement mise en mouvement. Open Subtitles وأعلم أيضاً أن العدالة يتم تحقيقها من قبل المحقق الكادح بدأت بالتحرك ببطئ وصرير
    Néanmoins, cette clause impose l'obligation d'œuvrer aussi rapidement et aussi efficacement que possible pour atteindre cet objectif. UN ومع ذلك فإنه يفرض التزاما بالتحرك بأكبر قدر ممكن من السرعة والفعالية نحو هذا الهدف.
    L'ascenseur a commencé à se déplacer tout seul, et j'ai pensé... Open Subtitles المصعد الكهربائي بدأ بالتحرك من تلقاء نفسه وإعتقدت..
    Il est souhaitable que les installations soient conçues de manière à permettre aux inspecteurs de se déplacer en dehors de la zone d'inspection; les installations qui pourraient dissimuler des cavités, notamment des bâtiments enfouis, seront plus problématiques. UN فالمرافق التي تسمح للمفتشين بالتحرك حول محيط منطقة التفتيش مرغوبة؛ بينما المرافق التي يمكن أن تخفي فجوات، مثل المباني المقامة على هضاب مرتفعة فستمثل مشكلة أكبر.
    Elle te sort de la cage, t'attache, et elle... elle bouge et tremble et elle mitraille ses oeufs. Open Subtitles .. ثم تقوم بربطك .. ثم ثم تبدأ بالتحرك والخفقان
    bouge, arrête pas de bouger. Open Subtitles .. يجب أن تستمر بالتحرك .. يجب أن تستمر بالتحرك .. تابع التحرك , جيد
    On ne vois pas toujours la lumière au bout du tunnel, mais en continuant d'avancer... Open Subtitles لا يمكنك أن ترى الضوء في نهاية النفق دائماً لكن إذا استمررت بالتحرك
    La communauté internationale aura l'occasion de manifester sa volonté d'avancer vers l'établissement de modèles de développement plus durables d'une manière pragmatique et réaliste, à partir d'objectifs pratiques et réalisables. UN وستتاح للمجتمع الدولي الفرصة ﻷن يبرز التزامه بالتحرك الى اﻷمام صوب أنماط تنمية أكثر استدامة، بأسلوب عملي حقيقي، على أساس أهداف عملية قابلة للتحقيق.
    Parfois mes lèvres commencent à bouger avant même que je sache quoi dire. Open Subtitles أحياناً فمي يبدأ بالتحرك قبل أن أفكر ما الذي سيخرج منه.
    Équipe 2 en mouvement. Open Subtitles نحن الفرقة نقوم بالتحرك نقوم بالتحرك
    Ainsi, cette clause impose l'obligation d'œuvrer aussi rapidement et aussi efficacement que possible pour atteindre cet objectif. UN ومن ثم، يفرض العهد التزاما بالتحرك بأكبر قدر ممكن من السرعة والفعالية نحو هذا الهدف.
    On doit continuer à avancer, on est dans la merde. Open Subtitles علينا أن نستمر بالتحرك نحن في بعض المتاعب
    Donc, Charlie était prêt à en saigner un ... lorsque le boeuf revient à lui et se met à ruer. Open Subtitles وعندها يدعه تشارلي كي يجف لكن بدون سابق إنذار يستعيد الحيوان وعيه ويبدؤ بالتحرك
    La diplomatie n'ayant pas permis de progresser, les forces de défense israéliennes ont commencé à agir dans la bande de Gaza. UN وفي ضوء انعدام أي تقدم من خلال القنوات الدبلوماسية، بدأت قوات الدفاع الإسرائيلية بالتحرك داخل قطاع غزة.
    Les ambulances ne sont pas autorisées à circuler entre la partie est et la partie ouest de la ville. UN ولا يسمح لسيارات الإسعاف بالتحرك بين شرق المدينة وغربها.
    Notre volonté collective d'assurer la paix et la sécurité dans la région nous impose d'agir en temps opportun et de manière responsable. UN إذ إن نشداننا الجماعي تحقيق السلم والأمن في المنطقة مرهون بالتحرك بشكل فوري ومسؤول.
    :: 51 606 jours de réserve de réaction rapide au niveau de la section (23 hommes par section en position d'astreinte à 2 heures, 4 sections, 366 jours; 23 hommes par section en position d'astreinte à 4 heures, 2 sections, 366 jours; 3 hommes, 1 hélicoptère en position d'astreinte à 45 minutes, 366 jours) UN :: 606 51 أيام من أيام احتياطي الرد السريع الذي قوامه فصيلة جند (23 جنديا للفصيلة الواحدة x 4 فصائل x 366 يوما مع إخطار قبل ساعتين بالتحرك؛ 23 جنديا لكل فصيلة x فصيلتان x 366 يوما مع إخطار قبل 4 ساعات بالتحرك؛ 3 جنود x طائرة هليكوبتر x 366 يوما مع إخطار قبل 45 دقيقة بالتحرك)
    Le Comité est convenu que la mobilité devait être considérée dans sa conception la plus large, les exigences en la matière pouvant être satisfaites par des mouvements entre fonctions, départements, groupes professionnels, lieux d'affectation et organisations au-delà du Secrétariat. UN ووافقت اللجنة على أنه ينبغي أن ينظر إلى التنقل بمعناه الأوسع، مع الوفاء باشتراطات التنقل بالتحرك بين الوظائف والإدارات والمهن ومراكز العمل والمنظمات خارج الأمانة العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد