v) Directives concernant l'analyse préliminaire des informations contenues dans les rapports des Parties et autres entités concernées | UN | `5` المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتحليل الأولي للمعلومات الواردة في تقارير الأطراف وغيرها من الكيانات المبلغة |
Il convient, toutefois, d'affiner l'analyse de ces agrégats. | UN | وهذه اﻷرقام الاجمالية جديرة، مع هذا، بالتحليل. |
Il est important que le PNUD soit pleinement associé à l'analyse politique des missions chargées de l'évaluation des besoins et ne limite pas sa contribution à la conception de potentiels projets électoraux futurs. | UN | ومن المهم للغاية أن يكون برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مرتبطاً على نحو كامل بالتحليل السياسي لبعثات تقييم الاحتياجات وألاّ يحدّ من إسهامه في تصميم مشاريع انتخابية ممكنة في المستقبل. |
Des organisations de la société civile se servent du cadre dans leurs analyses et leurs actions de sensibilisation. | UN | واستخدمت القوى الفاعلة في المجتمع المدني الإطار في أعمالها المتعلقة بالتحليل والدعوة. |
À cet égard, il note la réalisation d'une analyse de haut niveau des fonctions du Bureau et attend avec intérêt le rapport du Secrétaire général sur les conclusions de cette étude. | UN | وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة الاستشارية علماً بالتحليل الاستعراضي الوظيفي الرفيع المستوى المستكمل مؤخراً بشأن المكتب، وهي تتطلع إلى تلقي تقرير الأمين العام عن نتيجة هذه الممارسة. |
Pendant la période sur laquelle porte le plan, l'UNICEF poursuivra, dans certaines limites et dans des domaines spécifiques, ces travaux d'analyse et de renforcement des capacités. | UN | وخلال فترة الخطة، ستواصل اليونيسيف هذه اﻷعمال المتعلقة بالتحليل وبناء القدرة وذلك على أساس محدود محدد الهدف. |
Celles qui ont analysé le commerce des services sont plus rares. | UN | في حين تناولت دراسات أقل عدداً بالتحليل تجارة الخدمات. |
Directives concernant l'analyse préliminaire des informations contenues dans les rapports des Parties et autres entités concernées | UN | المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتحليل الأولي للمعلومات الواردة في تقارير الأطراف وغيرها من الكيانات المبلغة |
v) Directives concernant l'analyse préliminaire des informations contenues dans les rapports des Parties et autres entités concernées; | UN | المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتحليل الأولي للمعلومات الواردة في تقارير الأطراف وغيرها من الكيانات المبلغة. |
Les rapports statistiques nationaux permettent l'analyse comparative complète de la situation des femmes et des hommes. | UN | وتسمح التقارير الإحصائية الوطنية بالتحليل المقارن الشامل لحالة النساء والرجال. |
l'analyse préliminaire des lacunes des mécanismes et processus actuels, mentionnés dans les documents, visait à faciliter les discussions sur le sujet. | UN | وقد تم الاضطلاع بالتحليل الأولي للفجوة بشأن الآليات والعمليات القائمة المذكور في الوثيقة لتيسير المناقشات بشأن هذا الموضوع. |
Il appréciait en particulier l'analyse portant sur le lien entre la pauvreté et la croissance dans les PMA. | UN | وأعرب عن ترحيبه بصورة خاصة بالتحليل الذي احتواه التقرير لموضوع الفقر وصلته بالنمو في أقل البلدان نمواً. |
Les applications des progrès technologiques soulèvent la question de l'analyse scientifique et de la responsabilité éthique de l'humanité. | UN | فاستخدام التقدم التكنولوجي يرتبط بالتحليل العلمي وبالمسؤولية الأخلاقية للبشرية. |
La délégation s'est félicitée de l'analyse présentée dans le document, en particulier l'accent mis sur la nécessité de permettre aux pays intéressés de maîtriser le processus des approches sectorielles. | UN | ورحب الوفد بالتحليل المقدم في الورقة، لا سيما التركيز على كفالة الملكية الوطنية لعملية النُهج القطاعية الشاملة. |
Elle s'appuiera sur des analyses découlant du processus de planification stratégique décrit ci-dessus. | UN | وسيسترشد هذا الإجراء بالتحليل المستمد من عملية التخطيط الاستراتيجي للقوة العاملة التي سبق وصفها. |
:: Analyse continue, par les fonds et programmes et les organismes techniques, de leur expérience sur le plan interne et diffusion des résultats de ces analyses au sein du système, selon qu'il conviendra | UN | :: قيام الصناديق والبرامج والوكالات التقنية بالتحليل الداخلي المتواصل لخبراتها وتبادلها داخل المنظومة عند الاقتضاء |
Le récent rapport du Secrétaire général sur l'application de la Déclaration du Millénaire est un document très important qui mérite une analyse détaillée et un examen approfondi. | UN | ويمثل تقرير الأمين العام الأخير عن تنفيذ إعلان الألفية وثيقة ذات شأن وهامة جديرة بالتحليل المفصل والنظر الجاد. |
Système fondé sur la collecte, le stockage et le traitement systématiques des données d'analyse et d'évaluation de la vulnérabilité. | UN | نظام ينطوي على القيام بصورة منهجية بجمع بيانات تتعلق بالتحليل وتقييم قابلية التأثر وتخزين هذه البيانات وتجهيزها. |
Elle a analysé les différents mandats et les activités des interlocuteurs actuels de l'Institut. | UN | وتناولت بالتحليل مختلف ولايات مراكز تنسيق المعهد القائمة وأنشطتها العملية. |
13. Le groupe spécial a constaté que la plupart des études traitant de la pauvreté décrivent son impact dans le monde sans véritablement analyser ses causes. | UN | 13- لاحظ الفريق المخصص أن معظم الدراسات التي تناولت قضية الفقر تصف آثاره في العالم دون أن تتناول جذوره بالتحليل حقيقة. |
Rappelant en outre la tenue de sa septième session extraordinaire, au cours de laquelle il a étudié l'impact négatif de l'aggravation de la crise alimentaire mondiale sur la réalisation du droit à l'alimentation pour tous, ainsi que ses résolutions S-7/1 du 22 mai 2008, 9/6 du 18 septembre 2008 et 12/10 du 1er octobre 2009, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى عقد دورته الاستثنائية السابعة التي تناول فيها بالتحليل التأثير السلبي لتفاقم أزمة الغذاء العالمية على إعمال الحق في الغذاء للجميع، وإلى قراراته دإ-7/1 المؤرخ 22 أيار/مايو 2008 و9/6 المؤرخ 18 أيلول/سبتمبر 2008 و12/10 المؤرخ 1 تشرين الأول/ أكتوبر 2009، |
Elle a noté qu'une fois élaboré et adopté le plan de financement pluriannuel, le rapport annuel serait probablement plus analytique et davantage axé sur les résultats. | UN | ولاحظت أنه من المتوقع وقد تم إعداد إطار التمويل المتعدد السنوات واعتماده أن يصبح التقرير السنوي أيضا أكثر اتساما بالتحليل واهتماما بالنتائج. |
Son efficacité et son utilité dépendent de son intégration avec les travaux analytiques du secrétariat et les activités des organes intergouvernementaux. | UN | وتعتمد فعالية وأهمية التعاون التقني الذي يوفره الأونكتاد على ادماجه بالتحليل الذي تقوم به أمانة الأونكتاد للسياسة العامة وعمل الآلية الحكومية الدولية. |
Il a aussi mentionné l'incidence des programmes d'ajustement structurel sur l'IED qui, selon certains, n'aurait pas été suffisamment analysée. | UN | وأشار أيضاً إلى تأثير برامج التكيف الهيكلي على الاستثمار الأجنبي المباشر والتي لم تحظ بالتحليل الكافي كما ذُكر. |
Il a expliqué qu'il procéderait à cette analyse et en communiquerait les résultats à l'Assemblée générale vers la fin de l'an 2000. | UN | وأوضح المكتب أنه سوف يقوم بالتحليل ويقدم تقريرا بالنتائج إلى الجمعية العامة في وقت لاحق من عام 2000. |
Les données analysées concernent huit des grands programmes, ceux qui ont trait aux services de conférence et aux services administratifs n’étant pas pris en considération. | UN | والبيانات التي يتناولها هذا التقرير بالتحليل تتعلق بثمانية من البرامج الرئيسية. أما البرنامجان الرئيسيان اﻵخران فيتصلان بخدمات المؤتمرات والخدمات اﻹدارية. |
Si nous analysons les faits froidement, nous dissiperons notre aboulie. | Open Subtitles | فقط بالتحليل العقلاني يُمكننا الوصول إلى صميم حالة الخمول هذه. |