ويكيبيديا

    "بالتدابير العملية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des mesures concrètes
        
    • des mesures pratiques
        
    • les mesures pratiques
        
    • aux mesures concrètes
        
    • les mesures concrètes
        
    • place de dispositifs concrets
        
    • de mesures concrètes
        
    • aux mesures pratiques
        
    Le document final devra énoncer des mesures concrètes et réalistes pour la mise en oeuvre rapide et intégrale de ses recommandations. UN ولا بد أيضا من أن يرد في الوثيقة الختامية بيان بالتدابير العملية والواقعية الهادفة الى تنفيذ سريع ومتكامل للتوصيات.
    Le travail réalisé par le Groupe des États intéressés sur des mesures concrètes de désarmement reflète clairement l'objectif du projet de résolution. UN والتعبير الملموس عن نية مشروع القرار هو العمل الذي تقوم به مجموعة الدول المهتمة بالتدابير العملية لنزع السلاح.
    Le Lesotho se félicite de ce rapport équilibré, et spécialement des mesures pratiques proposées pour sa mise en application. UN إن ليسوتو ترحب بذلك التقرير المتوازن، ولا سيما بالتدابير العملية المقترحة لتنفيذ المسؤولية عن الحماية.
    Dresse la liste des mesures pratiques visant à améliorer les travaux des comités des sanctions. UN قائمة بالتدابير العملية لتحسين عمل لجان الجزاءات.
    Il convient aussi de saluer les mesures pratiques adoptées par la Conférence d'examen en vue de mettre en œuvre la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient. UN وينبغي أن نرحب بالتدابير العملية التي اتخذت في المؤتمر الاستعراضي بغية تنفيذ القرار 1995 بشأن الشرق الأوسط.
    5. Conformément à la résolution 50/70 B du 12 décembre 1995, le Groupe d'experts gouvernementaux sur les armes de petit calibre a examiné les questions relatives aux mesures concrètes de désarmement. UN ٥ - وناقش فريق الخبراء الحكوميين المعني باﻷسلحة الصغيرة المسائل ذات الصلة بالتدابير العملية لنزع السلاح عملا بقرار الجمعية العامة ٥٠/٧٠ باء المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥.
    :: Président de la Sous-Commission sur les mesures concrètes en rapport avec la frontière maritime entre le Suriname et le Guyana UN :: رئيس اللجنة الفرعية المعنية بالتدابير العملية المتعلقة بالحدود البحرية بين سورينام وغيانا.
    Groupe d'États intéressés par des mesures concrètes de désarmement UN ثانيا - فريق الدول المهتمة بالتدابير العملية لنزع السلاح
    Des fonds ont également été demandés aux gouvernements qui font partie du Groupe d'États intéressés par des mesures concrètes de désarmement ainsi qu'à d'autres gouvernements. UN والتُمِسَت الأموال أيضا من الحكومات المشاركة في فريق الدول المهتمة بالتدابير العملية لنزع السلاح، ومن حكومات أخرى كذلك.
    Réunion du Groupe d'États intéressés par des mesures concrètes de désarmement UN اجتماع فريق الدول المهتمة بالتدابير العملية لنزع السلاح
    Réunion du Groupe d'États intéressés par des mesures concrètes de désarmement UN اجتماع فريق الدول المهتمة بالتدابير العملية لنزع السلاح
    Réunion du Groupe d'États intéressés par des mesures concrètes de désarmement UN اجتماع فريق الدول المهتمة بالتدابير العملية لنزع السلاح
    Réunion du Groupe d'États intéressés par des mesures concrètes de désarmement UN اجتماع فريق الدول المهتمة بالتدابير العملية لنزع السلاح
    Les discussions théoriques sur la question du dialogue entre les civilisations devraient être liées à des mesures pratiques. UN إن المناقشات النظرية بشأن مشكلة الحوار بين الحضارات ينبغي أن تربط بالتدابير العملية.
    Ce rapport nous donne d'abord un aperçu des mesures pratiques qui ont été prises en vue de constituer le Tribunal. UN وهذا التقرير يبدأ باعطائنا مسحا عاما بالتدابير العملية التي اتخذت من أجــل إنشـاء المحكمـة.
    Dresse la liste des mesures pratiques visant à améliorer les travaux des comités des sanctions. UN قائمة بالتدابير العملية لتحسين عمل لجان الجزاءات.
    Elle s'est offerte à accueillir la réunion d'un groupe d'experts pour élaborer ce plan et revoir le manuel sur les mesures pratiques. UN وقد عرضت أن تكون البلد المضيف لعقد اجتماع لفريق من الخبراء ﻹعداد هذه الخطة وتنقيح الدليل المتعلق بالتدابير العملية.
    Convaincu que la mise à jour du manuel sur les mesures pratiques contre la corruption par l’adjonction d’une action décrivant les évolutions récentes contribuera à rendre plus efficace la lutte contre cette forme de criminalité, UN واقتناعا منه بأن تحديث عهد الدليل الخاص بالتدابير العملية لمكافحة الفساد، بتضمينه بابا يعرض التطورات اﻷخيرة، من شأنه أن يسهم في زيادة الفاعلية في مكافحة ذلك الشكل من الاجرام،
    Les organisations non gouvernementales, notamment les associations industrielles, les établissements universitaires et les établissements d'enseignement d'utilité publique, peuvent jouer un rôle important dans la sensibilisation internationale aux questions associées à la viabilité des activités spatiales et aux mesures concrètes visant à améliorer cette viabilité. UN كذلك فإنَّ المنظمات غير الحكومية، ومنها مثلاً الرابطات الصناعية والمؤسسات الأكاديمية والهيئات التعليمية والتثقيفية المعنية بالمصلحة العامة، يمكنها أن تقوم بأدوار هامة في زيادة الوعي الدولي بالمسائل المقترنة بالاستدامة الفضائية، وكذلك بالتدابير العملية لتعزيز الاستدامة.
    Nous saluons tout particulièrement les mesures concrètes proposées dans le rapport à cet effet. UN ونرحب أيما ترحيب بالتدابير العملية المتخذة من أجل التنفيذ المقترح في التقرير.
    5. Recommande aux États de coopérer étroitement, notamment grâce aux relations entre leurs missions diplomatiques et consulaires et les États accréditaires, dans la mise en place de dispositifs concrets de protection et de sécurisation des missions et des représentants diplomatiques et consulaires, et dans l'échange d'informations sur les circonstances entourant toute atteinte grave à cette sécurité; UN 5 - توصي بأن تتعاون الدول تعاونا وثيقا بجملة طرق منها إجراء اتصالات بين البعثات الدبلوماسية والقنصلية والدولة المستقبلة لها فيما يتعلق بالتدابير العملية التي تستهدف تعزيز حماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين، وفيما يتعلق بتبادل المعلومات عن ملابسات جميع الانتهاكات الخطيرة لها؛
    L'ONU pourrait également jouer un rôle important dans l'adoption de mesures concrètes de désarmement dans des régions qui ont souffert des conflits. UN ويمكن أن تلعب اﻷمم المتحدة دورا هاما أيضا فيما يتعلق بالتدابير العملية لنزع السلاح في المناطق التي عانت من الصراعات.
    Dans le cadre de notre action de maintien et de consolidation de la paix dans la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest mon pays s'attache également aux mesures pratiques de désarmement, telle la collecte et la destruction des armes légères et de petit calibre. UN وتمشيا مع جهود حفظ السلم وبناء السلم التي نضطلع بها في منطقة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، يهتم بلدي أيضا بالتدابير العملية لنزع السلاح، مثل جمع اﻷسلحة الصغيرة وتدميرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد