Le Brésil, quant à lui, fera tout ce qui est en son pouvoir pour que le Programme d'action soit appliqué au niveau national en consultation avec les populations autochtones. | UN | وستبذل البرازيل، من ناحيتها، أقصى ما في وسعها من أجل تنفيذ برنامج العمل على الصعيد الوطني بالتشاور مع السكان اﻷصليين. |
Devant la proclamation prévue par l'Assemblée générale d'une décennie internationale pour l'enseignement des droits de l'homme, on peut considérer qu'il serait utile de mettre au point des documents et des programmes spécifiques en consultation avec les populations autochtones. | UN | وترقبا ﻹعلان الجمعية العامة عقدا دوليا للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، قد يكون من المفيد إعداد مواد وبرامج محددة بالتشاور مع السكان اﻷصليين. |
La Commission a également encouragé les gouvernements à appuyer la Décennie en consultation avec les populations autochtones notamment en établissant des programmes, plans et rapports relatifs à la Décennie et en créant des comités nationaux ou d’autres structures comprenant des représentants des populations autochtones. | UN | وشجعت اللجنة أيضا الحكومات على دعم العقد بالتشاور مع السكان اﻷصليين عن طريق، بين جملة أمور، إعداد برامج وخطط وتقارير ذات صلة بالعقد وإنشاء لجان وطنية أو آليات أخرى تشرك فيها السكان اﻷصليين. |
Le gouvernement s'engage, entre autres, à créer en consultation avec les peuples autochtones une commission paritaire sur les droits fonciers pour étudier, concevoir et proposer les procédures et mécanismes institutionnels les plus appropriés, dans laquelle seront représentés aussi bien le gouvernement que les organisations autochtones. | UN | ومن بين تدابير أخرى تتعهد الحكومة باتخاذها، القيام، بالتشاور مع السكان اﻷصليين، بإنشاء لجنة مشتركة معنية بالحقوق في اﻷراضي تتولى دراسة ووضع واقتراح أنسب الترتيبات والاجراءات المؤسسية. وستتألف اللجنة من ممثلين عن الحكومة وعن منظمات السكان اﻷصليين. |
Son objet consiste à définir et à concevoir, en consultation avec les populations concernées, les sources de tension sociale et de conflit dans la région et les moyens de les surmonter. | UN | وتستهدف اﻷبحاث القيام، بالتشاور مع السكان المعنيين، بتحديد مصادر التوترات الاجتماعية والصراع في المنطقة واستنباط سبل التغلب عليها. |
Des organismes internationaux et nationaux ont aidé à déterminer le montant des dédommagements à accorder, en consultation avec les populations locales, et les habitants ont reçu des sommes en espèces et en nature avant d'aller s'installer de leur proche chef sur le nouveau site. | UN | وساعدت هيئات دولية ووطنية على تحديد مبالغ التعويضات الممنوحة، بالتشاور مع السكان المحليين وحصل السكان على مبالغ نقدية وعينية قبل استقرارهم في الموقع الجديد. |
b) Établir des programmes, plans et rapports relatifs à la Décennie, en consultation avec les populations autochtones; | UN | " )ب( تحضير برامج وخطط وتقارير ذات صلة بالعقد، بالتشاور مع السكان اﻷصليين؛ |
15. Encourage également les gouvernements, selon qu'il conviendra, eu égard à l'importance des mesures prises au niveau national pour exécuter les activités de la Décennie et en atteindre les objectifs, à appuyer la Décennie en prenant, en consultation avec les populations autochtones, les dispositions suivantes : | UN | ٥١- تشجع أيضاً الحكومات، حسب الاقتضاء، إقراراً منها بأهمية العمل على المستوى الوطني من أجل تنفيذ غايات العقد وأنشطته، على دعم العقد، بالتشاور مع السكان اﻷصليين، عن طريق: |
a) Établir, en consultation avec les populations autochtones, des programmes, plans et rapports appropriés dans le cadre de la Décennie; | UN | )أ( إعداد برامج وخطط وتقارير مناسبة متصلة بالعقد، بالتشاور مع السكان اﻷصليين؛ |
a) Établir, en consultation avec les populations autochtones, des programmes, plans et rapports appropriés relatifs à la Décennie; | UN | )أ( إعداد البرامج والخطط والتقارير المتصلة بالعقد، بالتشاور مع السكان اﻷصليين؛ |
a) Établir, en consultation avec les populations autochtones, des programmes, plans et rapports appropriés relatifs à la Décennie; | UN | )أ( إعداد البرامج والخطط والتقارير المتصلة بالعقد، بالتشاور مع السكان اﻷصليين؛ |
a) Établir, en consultation avec les populations autochtones, des programmes, plans et rapports appropriés dans le cadre de la Décennie; | UN | (أ) إعداد برامج وخطط وتقارير مناسبة فيما يتعلق بالعقد، بالتشاور مع السكان الأصليين؛ |
15. Encourage les gouvernements, selon qu'il conviendra, eu égard à l'importance des mesures prises au niveau national pour mener les activités de la Décennie et en atteindre les objectifs, à appuyer la Décennie en prenant, en consultation avec les populations autochtones, les dispositions suivantes : | UN | 15- تشجع الحكومات، حسب الاقتضاء، التي تقر بأهمية العمل على المستوى الوطني من أجل تنفيذ أهداف العقد وأنشطته على دعم العقد، بالتشاور مع السكان الأصليين، وذلك بالقيام بما يلي: |
Il faut faire plus cependant si l'on veut assurer une coordination continue entre les organismes en cause, qui devraient redoubler d'efforts en consultation avec les populations autochtones; il faudrait notamment désigner des centres de liaison qui coordonnent les activités liées à la Décennie internationale des populations autochtones avec le Haut Commissariat aux droits de l'homme. | UN | غير أنه يلزم إجراء المزيد لكفالة التنسيق المستمر فيما بين الوكالات التي ينبغي أن تكثف جهودها بالتشاور مع السكان اﻷصليين، بما في ذلك تحديد مراكز لتنسيق اﻷنشطة المتعلقة بالعقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم مع مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان. |
a) Établir, en consultation avec les populations autochtones, des programmes, plans et rapports appropriés relatifs à la Décennie; | UN | )أ( إعداد برامج وخطط وتقارير متصلة بالعقد، بالتشاور مع السكان اﻷصليين؛ |
a) Établir, en consultation avec les populations autochtones, des programmes, plans et rapports appropriés relatifs à la Décennie; | UN | )أ( إعداد البرامج والخطط والتقارير المتصلة بالعقد، بالتشاور مع السكان اﻷصليين؛ |
b) Établir des programmes, plans et rapports relatifs à la Décennie, en consultation avec les populations autochtones; | UN | )ب( إعداد برامج وخطط وتقارير متصلة بالعقد، بالتشاور مع السكان اﻷصليين؛ |
Il devrait, en consultation avec les peuples autochtones, adopter des mesures pour mettre fin à la discrimination dont souffrent actuellement les femmes autochtones en ce qui concerne l'appartenance à la réserve et les biens matrimoniaux, et considérer cette question comme hautement prioritaire. | UN | وعلى الدولة الطرف أن تعتمد، بالتشاور مع السكان الأصليين، تدابير لوضع حد للتمييز الذي تعاني منه بالفعل المرأة من السكان الأصليين في شؤون تتعلق بالانتماء للتجمع والملكية الزوجية، وأن تعتبر هذه المسألة ذات أولوية عالية. |
6.27 Les gouvernements devraient respecter la culture des populations autochtones et leur permettre d'occuper et de gérer leurs terres, de protéger et reconstituer des ressources naturelles et les écosystèmes dont ils sont tributaires pour leur survie et leur bien-être et, en concertation avec eux, tenir compte de ce facteur dans la formulation de politiques nationales en matière de population et de développement. | UN | ٦-٢٧ ينبغي أن تحترم الحكومات ثقافات السكان اﻷصليين وأن تمكنهم من حيازة أراضيهم وادارتها، وحماية مواردهم الطبيعية ونظمهم اﻷيكولوجية التي تعتمد عليها المجتمعات اﻷصلية لبقائها ورفاهها، وإعادتها الى ما كانت عليه، وأن تأخذ هذا في الاعتبار، بالتشاور مع السكان اﻷصليين، لدى صياغة السياسات الوطنية المتعلقة بالسكان والتنمية. |
D'où la nécessité de procéder à une évaluation de ces zones en consultation avec la population touchée. | UN | ولذا، ينبغي إجراء تقييم لتلك المناطق بالتشاور مع السكان المتضررين. |
c) Rechercher, en consultation avec les intéressés, les moyens de conférer aux populations autochtones davantage de responsabilités en ce qui concerne leurs propres affaires et de leur donner voix au chapitre pour les questions qui les concernent; | UN | " )ج( السعي، بالتشاور مع السكان اﻷصليين، إلى إيجاد وسائل تكفل إعطاء هؤلاء السكان مسؤولية أكبر عن شؤونهم الخاصة وصوتا مسموعا في القرارات المتخذة بشأن اﻷمور التي تؤثر عليهم؛ |
Le Comité recommande également que toute politique d'urbanisme et d'aménagement soit mise en œuvre en concertation avec les populations directement concernées par les mesures qui en découlent. | UN | كما توصي اللجنة بأن تُنفَّذ سياسة التخطيط وتقسيم المناطق بالتشاور مع السكان الذين يتأثرون تأثراً مباشراً بتلك التدابير. |