ويكيبيديا

    "بالتعاقد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • contrats
        
    • recrutement
        
    • contrat
        
    • passer
        
    • par la passation de marchés
        
    • indépendants
        
    • sous-traitance
        
    Les entités habilitées offrent les prestations de base, sous forme de services propres ou contrats de services. UN ويتعين على الكيانات المذكورة أن توفر الخدمات الأساسية إمّا من خلال شبكاتها الخاصة أو بالتعاقد على ذلك مع جهات أخرى.
    Le manque de transparence est patent lorsque les SMSP passent des contrats de sous-traitance avec d'autres entreprises. UN ويتفاقم انعدام الشفافية بوجه خاص عندما تقوم الشركات بالتعاقد من الباطن مع شركات أخرى.
    Pour ce qui est de l'arbitrage en ligne, il faut noter que ce thème est lié aux contrats électroniques. UN وفيما يتعلق بموضوع التحكيم بالاتصال الالكتروني المباشر، يجب أن تؤخد في الحسبان صلته بالتعاقد الالكتروني.
    La suppression des postes d'interprète sera compensée par le recrutement d'interprètes indépendants dont les services s'avéreraient nécessaires aux fins de l'exécution des programmes. UN وسيعوض إلغاء وظيفتي الترجمة الشفوية تعيين مترجمين شفويين بالتعاقد الحر، حسب الحاجة، لكفالة إنجاز البرامج.
    En outre, un médecin tuvaluan, trois volontaires des Nations Unies et un conseiller néo-zélandais travaillaient sous contrat. UN وباﻹضافة إلى ذلك، كان يعمل بالتعاقد طبيب من توفالو، وثلاثة من متطوعي اﻷمم المتحدة، ومستشار نيوزيلندي.
    Il ne serait pas rentable pour l'Organisation de passer un marché pour la fourniture de logements et de rations à un si petit nombre de personnes, comme elle y est normalement tenue. UN وليست المنظمة في وضع يسمح لها بالتعاقد على نحو اقتصادي للوفاء بترتيبات اﻹقامة وشراء جرايات لمثل هذا العدد الصغير من اﻷفراد العسكريين حسبما تقضي به التزاماتها.
    Le Comité a recommandé que le PNUD fasse en sorte que le mécanisme d'évaluation des prestations des fournisseurs prévu dans son Manuel des achats soit utilisé de façon optimale par tous les services concernés par la passation de marchés. UN يوصي المجلس بأن يكفل البرنامج الإنمائي الاستخدام الأمثل لآلية تقييم الموردين، المدرجة في دليل المشتريات الخاصة به، من جانب جميع الوحدات المعنية بالتعاقد.
    Elle continuera aussi à consolider et à affiner le programme de contrats d'exploitation des terres avec les communautés rurales de manière à assurer la stabilité à long terme du système. UN كما ستواصل العمل من أجل تثبيت وتحسين المخطط المتعلق بالتعاقد مع المجتمعات المحلية الريفية في مجال استغلال الأراضي بما يكفل استقرار النظام على المدى الطويل.
    Les contrats de sous-traitance et la délocalisation expliquent en grande partie cette tendance. UN ويفسر قدر كبير من هذا الاتجاه بالتعاقد من الباطن والتجهيز خارج المشاريع.
    Environ 75 % des allocations au titre du plan de distribution élargi avaient fait l'objet de contrats passés avec le Ministère du commerce. UN وقد قامت وزارة التجارة بالتعاقد على نحو ٥٧ في المائة من مخصصات خطة التوزيع المعززة.
    Il ne s'applique pas aux non-fonctionnaires et autres catégories de personnel engagé au titre de contrats de louage de services. :: < < Administrateurs > > . UN كما أنها لا تشمل فئة غير الموظفين وفئات أخرى منهم كالخبراء الاستشاريين والموظفين الذين يقدمون الخدمات بالتعاقد.
    Lorsqu'il est décidé de sous-traiter des services, les conseils rédigent les contrats correspondants et s'assurent qu'ils sont dûment respectés. UN وفي حالات اتخاذ قرار بالتعاقد مع جهات خارجية لتقديم الخدمات، تعد المجالس العقود وتكفل إنفاذها على النحو الواجب.
    Le mode de fonctionnement est que la plupart des pays n'autorisent qu'un certain nombre limité de contrats de familles d'accueil qui va à des organisations lucratives, donc comment une orgnisation comme Arbiter s'en sort, c'est parce qu'elles créent Open Subtitles فالطريقة التي تعمل عليها هي أن معظم البلاد ستسمح لبعض دور رعاية بالتعاقد مع شركات نفعية، ففد تسنى لشركة
    Les règles sont strictes pour les contrats avec les autres nations. Open Subtitles هناك قوانين صارمة تهتم بالتعاقد مع الأمم الأجنبية
    Réduit les opérations manuelles de recherche et de saisie d'informations concernant les contrats et les marchés UN وتقليل الجهد اليدوي اللازم للبحث عن المعلومات المتعلقة بالتعاقد والشراء و/أو تعيينها وإدخالها.
    Lié au recrutement de consultants dans le cadre du nouveau contrat de fourniture des rations UN يتعلق الأمر بالتعاقد مع استشاري لإعداد عقد حصص الإعاشة الجديدة
    Le Comité consultatif engage vivement le Secrétariat à accélérer le recrutement du métreur-vérificateur. UN وتحث اللجنة الأمانة العامة على الإسراع بالتعاقد مع المهندس المذكور.
    Le projet a pu être mené à terme en 2005 grâce à la passation d'un contrat avec un fournisseur canadien, mais son exécution a été excessivement compliquée et considérablement retardée. UN وأخيرا، وصلت العملية إلى نهايتها في عام 2005 بالتعاقد مع شركة كندية. غير أن تنفيذ المشروع قد تعقد بلا موجب وتأخر كثيرا.
    Suivant la proposition initiale de l'ONU, la sécurité des locaux devait être renforcée par des services de gardes fournis sous contrat par une société locale. UN ويدعو اقتراح اﻷمم المتحدة اﻷصلي الى تعزيز أمن المقر بالتعاقد مع شركة محلية لتوفير خدمات الحراسة.
    Le Bureau des services de contrôle interne est néanmoins d'avis que la Division de l'administration et de la logistique des missions devrait confirmer expressément par écrit que les conditions requises pour le recours aux lettres d'attribution sont bien remplies avant que les décisions ayant pour objet de passer des contrats avec les gouvernements ne soient prises. UN ومع ذلك، يعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه لا بد من وجود تأكيد خطي صريح من شعبة الإدارة الميدانية والنقل والإمداد يفيد باستيفاء شروط استخدام طلبات التوريد قبل اتخاذ القرار بالتعاقد مع الحكومات.
    Au paragraphe 159, le Comité a recommandé que le PNUD fasse en sorte que le mécanisme d'évaluation des prestations des fournisseurs prévu dans son Manuel des achats soit utilisé de façon optimale par tous les services concernés par la passation de marchés. UN 143 - في الفقرة 159، أوصى المجلس بأن يكفل البرنامج الإنمائي الاستخدام الأمثل لآلية تقييم الموردين، المدرجة في دليل المشتريات الخاص به، من جانب جميع الوحدات المعنية بالتعاقد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد