ويكيبيديا

    "بالتعاون القائم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la coopération établie
        
    • la coopération qui s'est instaurée
        
    • la coopération qui existe
        
    • la coopération instaurée
        
    • la collaboration qui s'est établie
        
    • liens de coopération qui existent
        
    • la coopération actuelle
        
    • la coopération dont
        
    • de la collaboration
        
    • la coopération qui s'était instaurée
        
    Se félicitant de la coopération établie entre le Haut Commissariat pour les réfugiés et l'OCI; UN وإذ يشيد بالتعاون القائم بين المفوضية السامية لشئون اللاجئين التابعة لهيئة الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي،
    La Commission s'est félicitée de la coopération établie entre la Rapporteuse spéciale et d'autres mécanismes et procédures de l'Organisation des Nations Unies concernant les droits de l'homme, et a encouragé la Rapporteuse spéciale à poursuivre ses efforts à cet égard. UN ورحبت اللجنة بالتعاون القائم بين المقررة الخاصة وآليات وإجراءات الأمم المتحدة الأخرى المتصلة بحقوق الإنسان، وشجعت المقررة الخاصة على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    La Commission s'est félicitée de la coopération établie entre la Rapporteuse spéciale et d'autres mécanismes et procédures de l'Organisation des Nations Unies concernant les droits de l'homme et l'a encouragée à poursuivre ses efforts à cet égard. UN ورحبت اللجنة بالتعاون القائم بين المقررة الخاصة وآليات وإجراءات الأمم المتحدة الأخرى المتصلة بحقوق الإنسان، وشجعت المقررة الخاصة على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    8. Se félicite de la coopération qui s'est instaurée entre le représentant du Secrétaire général et le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, et les encourage à renforcer encore cette coopération; UN ٨- ترحب بالتعاون القائم بين ممثل اﻷمين العام والمفوض السامي لحقوق اﻹنسان وتشجعهما على زيادة تعزيز هذا التعاون؛
    Un grand nombre de délégations s'est félicité de la coopération qui existe au niveau local entre les gouvernements et la société civile sur les questions de développement. UN وهناك عدد كبير من الوفود رحبت بالتعاون القائم على المستوى المحلي بين الحكومات والمجتمع المدني بشأن قضايا التنمية.
    10. Se félicite de la coopération instaurée entre l'Initiative et d'autres organisations et initiatives régionales; UN 10 - ترحب بالتعاون القائم بين المبادرة والمنظمات والمبادرات الإقليمية الأخرى؛
    4. Prend note de la collaboration qui s'est établie entre la Nouvelle-Zélande et les Tokélaou en ce qui concerne le Tokelau Amendment Act 1996 (Loi de 1996 portant modification de la Loi sur les Tokélaou), qui accorde à l'administration nationale des Tokélaou un pouvoir législatif, en plus du pouvoir exécutif qui lui a été délégué en 1994; UN ٤ - تسلم بالتعاون القائم بين نيوزيلندا وتوكيلاو بشأن قانون التعديل في توكيلاو لعام ١٩٩٦، الذي يزود حكومة توكيلاو الوطنية بسلطة تشريعية تكمل السلطة التنفيذية التي فوضت إليها في عام ١٩٩٤؛
    Consciente également des liens de coopération qui existent entre l'Organisation des Nations Unies et l'Agence, ainsi que de l'Accord qui régit ces liens, que la Conférence générale de l'Agence a approuvé le 23 octobre 1957 et qu'elle a elle-même approuvé dans l'annexe de sa résolution 1145 (XII) du 14 novembre 1957, UN وإذ تسلم أيضا بالتعاون القائم بين الأمم المتحدة والوكالة والاتفاق المنظم للعلاقة بين الأمم المتحدة والوكالة الذي أقره المؤتمر العام للوكالة في 23 تشرين الأول/أكتوبر 1957 والجمعية العامة في مرفق قرارها 1145 (د - 12) المؤرخ 14 تشرين الثاني/نوفمبر 1957،
    La Commission s'est félicitée de la coopération établie entre la Rapporteuse spéciale et d'autres mécanismes et procédures de l'Organisation des Nations Unies concernant les droits de l'homme, et a encouragé la Rapporteuse spéciale à poursuivre ses efforts à cet égard. UN ولجنة حقوق الإنسان ترحب بالتعاون القائم بين المقررة الخاصة وآليات وإجراءات الأمم المتحدة الأخرى المتصلة بحقوق الإنسان وتشجع المقررة الخاصة على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    Se félicitant de la coopération établie entre le Haut-commissariat pour les réfugiés et l'OCI; UN وإذ يشيد بالتعاون القائم بين المفوضية السامية لشئون اللاجئين التابعة لهيئة الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي ،
    Se félicitant de la coopération établie aux niveaux bilatéral, régional et international pour prévenir et combattre le trafic international de produits du bois issus de l'exploitation forestière illégale, UN وإذ يرحّب بالتعاون القائم على الصعيد الثنائي والإقليمي والدولي لمنع ومكافحة الاتجار الدولي بالمنتجات الخشبية المتأتِّية من قطع الأشجار بصورة غير مشروعة،
    2. Salue la coopération établie entre l'expert indépendant et le Gouvernement du Burundi; UN 2- يرحب بالتعاون القائم بين الخبير المستقل وحكومة بوروندي؛
    2. Salue la coopération établie entre l'expert indépendant et le Gouvernement du Burundi; UN 2- يرحب بالتعاون القائم بين الخبير المستقل وحكومة بوروندي؛
    18. Prend note également de la coopération établie entre l'Organisation de coopération économique de la mer Noire et les autres organisations et initiatives régionales ; UN 18 - تحيط علما أيضا بالتعاون القائم بين منظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود والمنظمات والمبادرات الإقليمية الأخرى؛
    La mission s'est aussi félicitée de la coopération qui s'est instaurée entre le Gouvernement afghan et ses voisins sur certains sujets permettant d'améliorer le contrôle des frontières, tels que la lutte contre les stupéfiants ou le retour des réfugiés. UN كما رحبت البعثة بالتعاون القائم بين حكومة أفغانستان وجيرانها بشأن مسائل محددة تعزز العملية الهادفة إلى تحسين مراقبة الحدود، مثل مكافحة المخدرات وعودة اللاجئين.
    Se félicitant de la coopération qui s'est instaurée entre le Représentant du Secrétaire général et l'Organisation des Nations Unies ainsi que diverses organisations internationales et régionales, et encourageant un nouveau renforcement de cette collaboration en vue de promouvoir de meilleures stratégies d'aide, de protection et de développement en faveur des personnes déplacées, UN وإذ ترحب بالتعاون القائم بين ممثل الأمين العام والأمم المتحدة ومنظمات دولية وإقليمية أخرى، وإذ تشجع على زيادة تعزيز هذا التعاون بغية وضع استراتيجيات أفضل لحماية المشردين داخليا ومساعدتهم وتنميتهم،
    64. Prend note de la coopération qui existe entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales, en particulier dans le domaine du maintien de la paix; UN ٦٤ - تحيط علما بالتعاون القائم بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية، ولا سيما في مجال حفظ السلم؛
    64. Prend note de la coopération qui existe entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales, en particulier dans le domaine du maintien de la paix; UN ٦٤ - تحيط علما بالتعاون القائم بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية، ولا سيما في مجال حفظ السلم؛
    7. Se félicite de la coopération instaurée entre l'Initiative de l'Europe centrale et d'autres organisations et initiatives régionales; UN 7 - ترحب بالتعاون القائم بين مبادرة أوروبا الوسطى والمنظمات والمبادرات الإقليمية الأخرى؛
    4. Prend note de la collaboration qui s'est établie entre la Nouvelle-Zélande et les Tokélaou en ce qui concerne le Tokelau Amendment Act 1996 (Loi modificative de 1996 des Tokélaou), lequel accorde à l'administration nationale des Tokélaou un pouvoir législatif, en plus du pouvoir exécutif qui lui a été délégué en 1994; UN ٤ - تسلم بالتعاون القائم بين نيوزيلندا وتوكيلاو بشأن قانون التعديل في توكيلاو لعام ١٩٩٦، الذي يزود حكومة توكيلاو الوطنية بسلطة تشريعية تكمل السلطة التنفيذية التي فوضت إليها في عام ١٩٩٤؛
    Tenant compte des liens de coopération qui existent entre l'Organisation des Nations Unies et l'Agence, et de l'Accord qui les régit, que la Conférence générale de l'Agence a approuvé le 23 octobre 1957 et qu'elle a elle-même approuvé dans l'annexe à sa résolution 1145 (XII) du 14 novembre 1957, UN وإذ تسلّم أيضا بالتعاون القائم بين الأمم المتحدة والوكالة والاتفاق المنظم للعلاقة بين الأمم المتحدة والوكالة الذي أقره المؤتمر العام للوكالة في 23 تشرين الأول/أكتوبر 1957 وأقرته الجمعية العامة في مرفق قرارها 1145 (د - 12) المؤرخ 14 تشرين الثاني/ نوفمبر 1957،
    Dans ce contexte, je me réjouis de la coopération actuelle qui existe entre l'Organisation des Nations Unies et la Ligue des Etats arabes et je souligne l'importance qu'il y a à soutenir et à renforcer les relations existantes entre les deux organisations dans tous les domaines. UN وفي هذا الصدد لا يفوتني أن أشيد بالتعاون القائم بين اﻷمم المتحدة والجامعة العربية مؤكدا على أهمية دعم وتعزيز الروابط القائمة بين المنظمتين في جميع المجالات.
    5. Demande instamment aux États de coopérer pleinement avec les Tribunaux pénaux internationaux et leurs organes conformément aux obligations qui leur incombent en vertu des résolutions 827 (1993) et 955 (1994) et des Statuts des deux Tribunaux, et se félicite de la coopération dont les Tribunaux ont déjà bénéficié dans l'exercice de leurs mandats; UN 5 - يحث جميع الدول على التعاون بالكامل مع المحكمتين الدوليتين والأجهزة التابعة لهما وفقا لالتزاماتها بموجب القرارين 827 (1993) و955 (1994) والنظامين الأساسيين للمحكمتين الدوليتين ويرحب بالتعاون القائم حاليا مع المحكمتين في أداء ولايتيهما؛
    Il se félicite de la collaboration existant entre le Corps commun et les autres organes de contrôle. UN وقال إن المجموعة ترحب بالتعاون القائم بين الوحدة وسائر الهيئات الرقابية.
    Le Comité s'est félicité de la coopération qui s'était instaurée entre les organismes du système et a vivement engagé ceux-ci à la renforcer. UN 471- ورحبت اللجنة بالتعاون القائم بين الوكالات وحثتها على التعاون بصورة أوثق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد