Bureau de la prévention des crises et du relèvement et Bureau de la gestion, en collaboration avec les bureaux régionaux et les bureaux de pays | UN | يتولى مكتب الوقاية من الأزمات والإنعاش ومكتب التنظيم القيادة بالتعاون مع المكاتب الإقليمية والمكاتب القطرية |
Ce projet est parrainé par la Commission européenne et mis en œuvre en collaboration avec les bureaux implantés dans ces pays. | UN | وهذا المشروع تدعمه المفوضية الأوروبية وينفَّذ بالتعاون مع المكاتب الميدانية في هذين البلدين. |
Les opérations de maintien de la paix de l'ONU pourraient faire de même, en collaboration avec les bureaux centraux nationaux d'INTERPOL. | UN | ويمكن لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، بالتعاون مع المكاتب المركزية الوطنية التابعة للإنتربول، القيام بذلك أيضا. |
Avec l'appui des Ministères de la santé et de la prévoyance et des affaires étrangères et en coopération avec les bureaux de l'OIM, elle finance le transport aérien des victimes vers leur destination finale. | UN | وبدعم من وزارتي الصحة والرعاية والخارجية تقوم بدفع مصروفات النقل الجوي للضحايا إلى الجهات التي يقصدونها في نهاية المطاف بالتعاون مع المكاتب المختصة التابعة للمنظمة الدولية للهجرة في بلدان منشئهم. |
Ces campagnes sont coordonnées par la Division de la communication stratégique, qui met au point des stratégies dans le domaine de la communication, en coopération avec les bureaux fonctionnels. | UN | وتتولى تنسيق هذه الحملات شعبة الاتصالات الاستراتيجية التي تضع استراتيجيات بشأن الاتصالات بالتعاون مع المكاتب الفنية. |
Le Comité recommande que l'UNOPS revoie, en concertation avec les bureaux régionaux, sa méthode de gestion des projets et, dans la mesure du possible, qu'il uniformise sa structure. | UN | 366 - ويوصي المجلس بأن يقوم مكتب خدمات المشاريع، بالتعاون مع المكاتب الإقليمية، بإعادة النظر في النهج الذي يتبعه في إدارة المشاريع وضمان تطبيق نظام موحد (حيثما أمكن) في الهيكل التنظيمي للمكتب. |
Parmi les nombreuses activités entreprises par le Bureau de la déontologie en collaboration avec les services concernés, on citera notamment les suivantes : | UN | 2 - ومن بين الأنشطة العديدة التي اضطلع بها مكتب الأخلاقيات بالتعاون مع المكاتب المعنية، يمكن إبراز النتائج التالية: |
Bureau des politiques de développement en collaboration avec les bureaux régionaux, les centres de services régionaux et les centres de décision | UN | مكتب السياسات الإنمائية بالتعاون مع المكاتب الإقليمية ومراكز الخدمات الإقليمية ومراكز السياسات |
Les initiatives du Bureau concernant les financements privés ont fait l'objet de réunions régionales et nationales organisées en collaboration avec les bureaux régionaux, les bureaux de pays et des institutions privées au Chili, en Égypte, en Malaisie, en Tunisie et au Zimbabwe. | UN | وكانت مبادرات المكتب في مجال مالية القطاع الخاص موضوع اجتماعات إقليمية ووطنية نُظمت بالتعاون مع المكاتب الاقليمية والمكاتب القطرية ومؤسسات خاصة في تونس وزمبابوي وشيلي وماليزيا ومصر. |
Les activités retenues seront donc systématiquement contrôlées par le Groupe pour la promotion de la femme et l’égalité des sexes, en collaboration avec les bureaux administratifs de chaque secteur technique. | UN | ومن ثم ستقوم وحدة النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين من اﻵن فصاعدا، بالتعاون مع المكاتب اﻹدارية لكل قطاع من القطاعات الفنية، برصد اﻷنشطة المخصصة لهذا الغرض رصدا منهجيا. |
Tous ces rapports sont élaborés en collaboration avec les bureaux extérieurs et les bureaux régionaux et en consultation avec d'autres organismes des Nations Unies et diverses organisations non gouvernementales internationales. | UN | ويجري إعداد كل هذه التقارير بالتعاون مع المكاتب الميدانية والمكاتب اﻹقليمية وبالتشاور مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى ومنظمات غير حكومية دولية مختارة. |
Ces mesures visent également à renforcer et à accélérer les efforts fournis habituellement et à prendre de nouvelles initiatives en collaboration avec les bureaux, les ministères et les organismes et avec le secteur privé, notamment. | UN | وتهدف تلك التدابير أيضا إلى تعزيز وتسريع الجهود القائمة والبدء بتنفيذ جهود جديدة بالتعاون مع المكاتب والوزارات والدوائر الصناعية المعنية. |
en collaboration avec les bureaux sous-régionaux de la CEA, l'équipe chargée du sous-programme s'associera avec les communautés économiques régionales pour mener à bien des programmes et des activités pluriannuels. | UN | وسيضطلع البرنامج الفرعي، بالتعاون مع المكاتب دون الإقليمية للجنة، ببرامج وأنشطة متعددة السنوات بالاشتراك مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية. |
en collaboration avec les bureaux sous-régionaux de la CEA, l'équipe chargée du sous-programme s'associera avec les communautés économiques régionales pour mener à bien des programmes et des activités pluriannuels. | UN | وسيضطلع البرنامج الفرعي، بالتعاون مع المكاتب دون الإقليمية للجنة الاقتصادية لأفريقيا، ببرامج وأنشطة متعددة السنوات بالاشتراك مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية. |
Ces campagnes sont coordonnées par la Division de la communication stratégique, qui met au point des stratégies dans le domaine de la communication, en coopération avec les bureaux fonctionnels. | UN | وتتولى تنسيق هذه الحملات شعبة الاتصالات الاستراتيجية التي تضع استراتيجيات بشأن الاتصالات بالتعاون مع المكاتب الفنية. |
Cet appui est dispensé à la demande des gouvernements et en coopération avec les bureaux régionaux et bureaux de pays du PNUD. | UN | ويقدم الدعم بناء على طلب الحكومات المضيفة، وينفذ بالتعاون مع المكاتب الإقليمية والقطرية التابعة للبرنامج. |
Dans le contexte de la prévention des fraudes, les mesures ont été prises pour concevoir un plan d'action en coopération avec les bureaux extérieurs, en s'appuyant sur l'expérience des pays de réinstallation pour consolider les travaux de l'Organisation sur des procédures opérationnelles standard. | UN | وفي إطار الوقاية من أعمال الغش، اتخذت خطوات لوضع خطة عمل بالتعاون مع المكاتب الميدانية، بالاستناد إلى خبرة بلدان إعادة التوطين لترسيخ عمل المنظمة فيما يتعلق بإجراءات التشغيل المعيارية. |
Au paragraphe 366 de son rapport, le Comité des commissaires aux comptes recommande que l'UNOPS revoie, en concertation avec les bureaux régionaux, sa méthode de gestion des projets et, dans la mesure du possible, qu'il uniformise sa structure. | UN | وفي الفقرة 366، أوصى مجلس مراجعي الحسابات بأن يقوم مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، بالتعاون مع المكاتب الإقليمية، باستعراض نهجه في إدارة المشاريع وضمان تطبيق نظام موحد (حيثما أمكن) ضمن الهيكل التنظيمي للمكتب. |
- Prolongation (en collaboration avec les services administratifs) de fonctionnaires de la catégorie des administrateurs et d'agents des services généraux | UN | -- تمديدات التعيين لموظفي الفـئـة الفنية وفـئـة الخدمات العامة (بالتعاون مع المكاتب التنفيذية) |
Les autorités, avec le concours des bureaux et départements gouvernementaux concernés, sont en train d'examiner soigneusement les observations finales et de mettre au point les mesures de suivi appropriées. | UN | والسلطات تدرس بعناية، بالتعاون مع المكاتب والإدارات الحكومية المعنية، الملاحظات الختامية، وتعكف على وضع إجراءات مناسبة للمتابعة. |
L'Administration a accepté, comme le Comité le recommandait, d'établir, de faire connaître et de gérer, en liaison avec les services organiques compétents, une procédure standard permettant de garantir que les donateurs communiquent l'information voulue avec leurs règlements. | UN | وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تقوم، بالتعاون مع المكاتب الفنية ذات الصلة، بتحديد إجراءات موحدة تكفل أن تقدم الجهات المانحة المعلومات المطلوبة لدعم مدفوعاتها، والإبلاغ عن تلك الإجراءات وإدارتها. |
de la paix nommé par le Secrétaire général Le Département de l'information est l'entité principale chargée d'appuyer les activités des messagers de la paix en coopération avec les services organiques concernés, dont le Bureau des affaires de désarmement. | UN | 40 - تعتبر إدارة شؤون الإعلام المكتب القيادي الرئيسي لدعم الأنشطة والأعمال التي يضطلع بها رسل السلام بالتعاون مع المكاتب الفنية ذات الصلة، ومنها مكتب شؤون نزع السلاح. |
Des initiatives du même type sont prévues en Afrique, en Asie et dans le Pacifique ainsi que dans les États arabes, avec la collaboration des bureaux régionaux du PNUD correspondants. | UN | ويجري التخطيط لمبادرات مشابهة في أفريقيا وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ والمنطقة العربية، بالتعاون مع المكاتب اﻹقليمية المختصة بكل من هذه المناطق في إطار برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
c) Les estimations budgétaires devraient être réalisées en consultation plus étroite avec les bureaux extérieurs. | UN | )ج( ينبغي أن تحسـب المدخلات المستخدمة في وضـع تقديرات الميزانية بشكل يمكن الاعتماد عليه بقدر أكبر بالتعاون مع المكاتب الميدانية. |
:: Examen par 11 cellules de mission intégrées, en collaboration avec les présences des Nations Unies sur le terrain, des progrès réalisés par rapport aux résultats prioritaires énoncés dans les cadres stratégiques intégrés, avec une description des problèmes rencontrés et la formulation de recommandations | UN | :: أُنجزت استعراضات للتقدم المحرز إزاء تحقيق النتائج ذات الأولوية المُحددة في الأطر الاستراتيجية المتكاملة، بما في ذلك التحديات والتوصيات، بواسطة 11 فرقة من فرق العمل المتكاملة الخاصة بالبعثات، وذلك بالتعاون مع المكاتب الميدانية |