ويكيبيديا

    "بالتعاون مع الوكالات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en coopération avec les organismes
        
    • en collaboration avec les organismes
        
    • en coopération avec les institutions
        
    • en coopération avec des organismes
        
    • en collaboration avec les institutions
        
    • en coopération avec des institutions
        
    • en collaboration avec des institutions
        
    • en collaboration avec des organismes
        
    • en coopération avec les organisations
        
    • en coopération avec d'autres organismes
        
    • en coopération avec les agents
        
    • en collaboration avec les agences
        
    • avec la collaboration des institutions
        
    • en collaboration avec les agents
        
    Des camps ont été installés pour eux et des soins leur sont prodigués, en coopération avec les organismes compétents des Nations Unies. UN وقد أنشئت المخيمات ووفّرت الرعاية لهم، بالتعاون مع الوكالات المختصة التابعة للأمم المتحدة.
    Le projet de stratégie devrait ensuite être mis au point en collaboration avec les organismes et entités du système. UN وينبغي بعد ذلك زيادة تطوير مسودة الاستراتيجية هذه بالتعاون مع الوكالات والهيئات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Une conférence régionale sur la traite des femmes et des enfants doit être également organisée en coopération avec les institutions compétentes des Nations Unies. UN كما ينبغي أن يعقد أيضا مؤتمر إقليمي بشأن الاتجار بالنساء واﻷطفال، بالتعاون مع الوكالات المختصة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    en coopération avec des organismes humanitaires, les donateurs bilatéraux étaient également venus en aide aux personnes déplacées et aux réfugiés, notamment pour permettre le rapatriement de travailleurs migrants dans leur pays d'origine. UN وقدمت أيضا المساعدة الثنائية، بالتعاون مع الوكالات الانسانية، الى المشردين واللاجئين، بما في ذلك إعادة العمال المهاجرين الى بلدانهم اﻷصلية.
    Le Gouvernement sri-lankais a pris plusieurs mesures pour la protection des enfants, en collaboration avec les institutions humanitaires internationales, les organisations non gouvernementales et les institutions des Nations Unies. UN وقد اتخذت حكومته تدابير عديدة من أجل رفاه الطفل، بالتعاون مع الوكالات اﻹنسانية الدولية والمنظمات غير الحكومية ووكالات اﻷمم المتحدة.
    L'Albanie, en coopération avec des institutions spécialisées, a en fait pris les dispositions nécessaires pour pouvoir faire face aux besoins impérieux en vivres et en abris temporaires. UN وقد هيأت ألبانيا فعلا، بالتعاون مع الوكالات المتخصصة ظروفا مناسبة لمواجهة الحاجة الماسة للغذاء والمأوى المؤقت.
    Le Gouvernement est déterminé à atteindre l'objectif 4 du Millénaire en coopération avec les organismes internationaux compétents. UN وهو ملتزم ببلوغ الهدف الرابع من الأهداف الإنمائية للألفية المتعلق بالتعاون مع الوكالات الدولية.
    4. Planifier les volets techniques et administratifs des conférences et autres réunions organisées sous l'égide du Mouvement, en coopération avec les organismes gouvernementaux intéressés et élaborer des rapports destinés au Mouvement sur chacune de ces réunions. UN ٤ - تخطيط الجوانب التقنية واﻹدارية للمؤتمرات التي ترعاها حركة عدم الانحياز ولغيرها من الاجتماعات، بالتعاون مع الوكالات الحكومية ذات الصلة، وإعداد تقارير الى حركة عدم الانحياز عن كل من الاجتماعات.
    Prendre, en coopération avec les organismes et organisations pertinents, les dispositions nécessaires aux niveaux appropriés, et, s'il y a lieu, sur une base sectorielle, pour une coopération et une assistance efficaces en cas de situation écologique d'urgence. UN أن يتم بالتعاون مع الوكالات والمنظمات ذات الصلة اتخاذ الترتيبات الضرورية على اﻷصعدة الملائمة، وحسب الاقتضاء على أساس قطاعي، من أجل التعاون الفعال والمساعدة في معالجة الطوارئ البيئية.
    en collaboration avec les organismes gouvernementaux compétents et les institutions et organisations autochtones, la MINUGUA sollicitera une assistance internationale par l'intermédiaire du Fonds d'affectation spéciale pour le processus de paix au Guatemala en vue d'assurer la traduction et la diffusion du texte de l'Accord. UN وستلتمس البعثة، بالتعاون مع الوكالات الحكومية ومؤسسات السكان اﻷصليين ومنظماتهم، المساعدة الدولية، من خلال الصندوق الاستئماني لعملية السلام في غواتيمالا لضمان ترجمة الاتفاق ونشره.
    Les organismes des Nations Unies devraient, en collaboration avec les organismes concernés, répondre aux besoins des femmes et des filles en matière de santé mentale en adoptant diverses mesures. UN تعالج أجهزة اﻷمم المتحدة بالتعاون مع الوكالات المعنية احتياجات المرأة والطفل الصحية الذهنية وتدعمها من خلال عدة تدابير وأوجه تقدم.
    Il a agi en collaboration avec les organismes donateurs. UN ويجري ذلك بالتعاون مع الوكالات المانحة.
    Il devrait être envisagé d'organiser, en coopération avec les institutions spécialisées et les services compétents du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, une série de séminaires destinés à favoriser l'avènement d'une société égalitaire : UN وينبغي النظر في تنظيم سلسلة من الحلقات الدراسية بهدف التشجيع على ظهور مجتمع قائم على المساواة ، وذلك بالتعاون مع الوكالات المتخصصة المعنية ووحدات اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، ويمكن أن تشمل ما يلى :
    À cet égard, le Comité encourage l'État partie à continuer à travailler en coopération avec les institutions internationales. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة العمل بالتعاون مع الوكالات الدولية.
    iv) Projets opérationnels : appui à des projets, en coopération avec des organismes de financement, et participation à des activités conjointes avec d'autres organisations et institutions internationales, s'il y a lieu; UN `4 ' المشاريع الميدانية: دعم المشاريع بالتعاون مع الوكالات الممولة وفي الأنشطة المشتركة مع المنظمات والمؤسسات الدولية الأخرى حسب الاقتضاء؛
    Appui à des projets en coopération avec des organismes de financement et participation à des activités conjointes avec d’autres organisations et institutions internationales, s’il y a lieu. UN ' ٤ ' المشاريع الميدانية - دعم المشاريع بالتعاون مع الوكالات الممولة وفي اﻷنشطة المشتركة مع المنظمات والمؤسسات الدولية اﻷخرى حسب الاقتضاء.
    Les diverses commissions techniques du Conseil, en collaboration avec les institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies concernés, doivent maintenant mettre en place un système qui permette d'évaluer les résultats obtenus dans ces domaines. UN ويتعين اﻵن على اللجان الفنية المختلفة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن تنشئ، بالتعاون مع الوكالات المتخصصة وسائر منظمات اﻷمم المتحدة المعنية، ترتيبات نظامية لرصد النتائج في هذه المجالات.
    La Commission nationale des droits de l'homme en Inde, en collaboration avec les institutions nationales compétentes d'instances multilatérales, se penche sur cette question, et 21 États indiens ont désigné des points de contact. UN وتقوم اللجنة الوطنية الهندية لحقوق الإنسان بمعالجة هذه المشكلة، بالتعاون مع الوكالات الوطنية ذات الصلة للهيئات متعددة الأطراف، وعيَّنت إحدى وعشرون ولاية هندية جهات تنسيق لهذه المسألة.
    Certaines délégations ont lancé l'idée d'organiser un séminaire sur le droit au développement et de charger le secrétariat de rédiger, en coopération avec des institutions spécialisées, un document sur l'état d'avancement de la mise en œuvre du droit au développement aux niveaux national et international. UN واقترح بعض الوفود تنظيم حلقة دراسية عن الحق في التنمية، وأن تعد الأمانة، بالتعاون مع الوكالات المتخصصة، وثيقة عن حالة إعمال الحق في التنمية على المستويين الوطني والدولي.
    Le suivi était réalisé en collaboration avec des institutions partenaires et parfois avec le financement des gouvernements intéressés. UN وتجري المتابعة بالتعاون مع الوكالات الشريكة وأحياناً بتمويل من الحكومات الوطنية.
    en collaboration avec des organismes donateurs, le Gouvernement éthiopien a essayé de nouveaux moyens de lutter contre l'épidémie. UN وأجرت حكومة إثيوبيا بالتعاون مع الوكالات المانحة اختبارات لطرق جديدة لمكافحة الوباء.
    Avec l'accord du gouvernement dans chaque cas, le HCR, en coopération avec les organisations de développement, réfléchit à des activités pouvant faciliter l'intégration sur place. UN وبالاتفاق مع الحكومة في كل حالة، تسعى المفوضية بالتعاون مع الوكالات الإنمائية إلى القيام بأنشطة لتيسير الإدماج المحلي.
    La CNUCED, en coopération avec d'autres organismes concernés, a aussi appuyé l'organisation d'ateliers nationaux de formation dans plusieurs pays. UN كما قام الأونكتاد، بالتعاون مع الوكالات المعنية الأخرى، بدعم حلقات العمل الوطنية التدريبية في العديد من البلدان.
    Cette initiative a pour objet de permettre au Groupe de s'acquitter de la tâche qui lui a été confiée de donner des conseils et des orientations techniques aux PMA parties, à leur demande, pour l'élaboration de leur PANA, et est menée en coopération avec les agents d'exécution du FEM et les organismes donateurs bilatéraux. UN وهذه المبادرة هي استجابة لولاية فريق الخبراء لتقديم المساعدة التقنية إلى الأطراف من أقل البلدان نمواً عند الطلب، لإعداد برامج عملها الوطنية للتكيف، ويتم ذلك بالتعاون مع الوكالات المشرفة على التنفيذ التابعة لمرفق البيئة العالمية والمانحين الثنائيين.
    Les progrès sectoriels ont déjà été élaborés en collaboration avec les agences compétentes du système des Nations Unies. UN وثمة تقدم قطاعي قد أحرز فعلا، بالتعاون مع الوكالات المختصة في منظومة الأمم المتحدة.
    136. Une banque de données commune sur les fournisseurs du système des Nations Unies a été mise au point avec la collaboration des institutions spécialisées des Nations Unies. UN ١٣٦ - وطورت قاعدة بيانات اﻷمم المتحدة للبائعين المشتركين بالتعاون مع الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة.
    Le programme de coopération régionale en Asie du Nord-Est sera miss en oeuvre en collaboration avec les agents d'exécution et les organismes nationaux et régionaux compétents. UN وسيتم تنفيذ برنامج التعاون اﻹقليمي لشمال شرقي آسيا بالتعاون مع الوكالات الحكومية والمؤسسات الوطنية واﻹقليمية المتصلة بالموضوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد