:: Organisation, en collaboration avec le PNUD, de 4 ateliers de formation professionnelle en milieu carcéral, à l'intention des détenus | UN | :: عقد 4 حلقات عمل بشأن المهارات المهنية في السجون لتدريب السجناء، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Comme on l'a déjà indiqué, un séminaire similaire sera également organisé au sud du Soudan, à Rumbek, également en collaboration avec le PNUD. | UN | وكما أُشير من قبل، ستنظم حلقة عمل مماثلة في رومبك في جنوب السودان بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا. |
la prise de décision en matière de gestion des risques pour les produits chimiques prioritaires - en collaboration avec le PNUE | UN | :: اتخاذ القرارات في مجال إدارة المخاطر للمواد الكيميائية ذات الأولوية، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
en coopération avec le PNUD et le Gouvernement portugais, le PNUE s'est acquitté d'activités diverses visant à appuyer les efforts de gestion de l'environnement des pays lusophones d'Afrique. | UN | وينفذ برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وحكومة البرتغال، مجموعة متنوعة من اﻷنشطة الرامية الى تدعيم جهود ادارة البيئة في البلدان الناطقة بالبرتغالية في افريقيا. |
Elle est organisée en coopération avec le PNUE, la Banque mondiale et le Conseil international des métaux et de l'environnement. | UN | ويجري تنظيم المؤتمر بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والبنك الدولي والمجلس الدولي المعني بالفلزات والبيئة. |
Le Fonds, en collaboration avec le PNUD, a également accru son assistance technique et ses activités de formation dans le domaine économique et financier. | UN | كما زاد الصندوق بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مساعداته التقنية وما يتيحه من تدريب يتعلق بالمسائل الاقتصادية والمالية. |
Cette activité sera entreprise en collaboration avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et d'autres organisations intéressées. | UN | وهذا الموضوع سوف يضطلع به بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وسائر المنظمات المعنية. |
Le gouvernement, en collaboration avec le Programme des Nations Unies pour le développement, envisage d'organiser une deuxième conférence des pays donateurs pour la reconstruction de la Namibie. | UN | والحكومة، بالتعاون مع برنامج اﻷمـــم المتحـــدة اﻹنمائي، تخطط لتنظيم مؤتمر ثان للمانحين لتعميـــر ناميبيــــا. |
De nombreux autres États mettent en œuvre des programmes similaires en collaboration avec le Programme alimentaire mondial. | UN | وتنفذ كثير من الحكومات الأخرى برامج مماثلة بالتعاون مع برنامج الأغذية العالمي. |
De nombreux autres États mettent en œuvre des programmes similaires en collaboration avec le Programme alimentaire mondial. | UN | وتنفذ كثير من الحكومات الأخرى برامج مماثلة بالتعاون مع برنامج الأغذية العالمي. |
:: 2009 : en collaboration avec le Bureau du PNUD au Laos, ISIS a fait une déclaration au forum des médias de la région du Mékong, en Thaïlande. | UN | :: 2009: بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في لاوس، أدلت المنظمة ببيان في منتدى ميكونغ لوسائط الإعلام، تايلند. |
Recueil des informations techniques, en collaboration avec le Programme d'appui à l'établissement des communications nationales et le PNUD et avec l'aide des membres du Groupe consultatif d'experts | UN | جُمعت المعلومات التقنية بالتعاون مع برنامج دعم البلاغات الوطنية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبمساعدة من أعضاء الفريق |
À cet égard, la récente création du Centre international de formation de statistique chinois en collaboration avec le programme de statistique des Nations Unies, est chaleureusement saluée. | UN | وفي هذا الصدد، يعتبر إنشاء المعهد الإحصائي الدولي الصيني للتدريب بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإحصائي خطوة محمودة. |
Ces activités ont été conduites en coopération avec le PNUD, la Banque mondiale et des organisations régionales. | UN | وجرى الاضطلاع بهذا العمل بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والبنك الدولي والمنظمات الاقليمية. |
Ce rapport avait été établi en coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP). | UN | وقد أعد التقرير بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Ce rapport avait été établi en coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP). | UN | وقد أعد التقرير بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
En outre, elle organise des séminaires et ateliers en coopération avec le PNUE. | UN | وعلى مستوى المشاريع، تدعم المبادرة الحلقات الدراسية وحلقات العمل التي تنظَّم بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
En outre, elle organise des séminaires et ateliers en coopération avec le PNUE. 3. Organisation mondiale du tourisme (OMT). | UN | وتدعم المبادرة على مستوى المشاريع الحلقات الدراسية وحلقات العمل التي تنظَّم بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Organisation d'un séminaire sur l'aide judiciaire avec le septième Forum citoyen, conjointement avec le PNUD | UN | نُظمت بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دورة تدريبية تزامنت مع منتدى المواطنين السابع بشأن المساعدة القانونية |
Un dossier didactique sur le commerce, l'environnement et le développement, élaboré avec le concours du programme TRAINFORTRADE, est actuellement revu et mis à jour. | UN | ويجري حاليا استيفاء وتحديث مجموعة مواد تدريبية عن التجارة والبيئة والتنمية وضعت بالتعاون مع برنامج التدريب التجاري. |
La réunion était organisée par le Département des affaires économiques et sociales de l'ONU, de concert avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement. | UN | ونَظمت الاجتماع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمم المتحدة، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Comme suite à la mission, l'UNODC, en partenariat avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) aide actuellement le Gouvernement à effectuer à l'échelle du pays une enquête sur la victimisation qui portera notamment sur la réforme pénitentiaire. | UN | وفي أعقاب هذه البعثة، أخذ المكتب، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، يقدم دعما للحكومة على إجراء دراسة استقصائية للإيذاء على الصعيد الوطني سوف تتضمن عنصرا يتعلق بنظام السجون. |