ويكيبيديا

    "بالتفصيل في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en détail dans
        
    • en détail à
        
    • façon détaillée dans
        
    • en détail au
        
    • manière détaillée dans
        
    • en détail aux
        
    • en détail le
        
    • dans le détail
        
    • développés dans
        
    • en détail la
        
    • sont décrites dans
        
    • détaillé dans
        
    • en détail lors de
        
    Cet aspect sera exposé plus en détail dans la section suivante. UN وسيتم تناول هذا الموضوع بالتفصيل في الجزء الفرعي التالي.
    Cette recommandation est analysée en détail dans la section F ci-après. UN وترد مناقشة هذه التوصية بالتفصيل في الباب واو أدناه.
    Faute d'espace, le Rapporteur spécial ne peut malheureusement pas examiner ces options en détail dans le présent chapitre. UN غير أن ضيق المجال، للأسف لا يسمح للمقرر الخاص أن يستعرضها جميعا بالتفصيل في هذا الفصل.
    L'annexe A s'intéresse en détail à la création de cette liste; UN ويناقش إنشاء هذه القائمة بالتفصيل في المرفق الأول.
    Ces initiatives et programmes ont été compilés de façon détaillée dans un document élaboré par le Bureau d'appui des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine (BONUCA); UN وتمّ جمع هذه المبادرات والبرامج بالتفصيل في وثيقة أعدها مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى؛
    Ces conditions sont décrites en détail au chapitre 10, qui relève du titre IV du présent projet de budget-programme. UN وهذه الشروط موصوفة بالتفصيل في الفرع ٠١ من الجزء الرابع من الميزانية البرنامجية المقترحة.
    Toutes ces sanctions devraient, d'après le décret, être décrites de manière détaillée dans le registre des sanctions. UN وكل هذه الجزاءات ينبغي، طبقاً للمرسوم، بيانها بالتفصيل في سجل الجزاءات.
    Ces conditions sont décrites en détail aux paragraphes 16 et 17 du rapport précédent du Secrétaire général. UN وقد ورد بيان هذه الاستحقاقات الأخرى بالتفصيل في الفقرتين 16 و 17 من التقرير السابق للأمين العام.
    En ce qui concerne les écoliers, ce sujet sera traité en détail dans le chapitre 8 du présent rapport. UN وسيتم تناول هذا الموضوع بالتفصيل في البند 8 من هذا التقرير بالنسبة للأطفال في المدارس.
    Cette question sera étudiée plus en détail dans la synthèse finale. UN وسيوضح هذا الموضوع بالتفصيل في التجميع النهائي.
    Ces modifications ont été décrites en détail dans de précédents rapports susmentionnés. UN وقد وصفت هذه التعديلات بالتفصيل في التقارير السابقة المذكورة أعلاه.
    Toutefois, le paragraphe est répétitif, les conditions ayant été examinées en détail dans la précédente section; M. Iwasawa suggère de le supprimer. UN ورأى مع ذلك أن في الفقرة تكراراً، بما أن الشروط قد نوقشت بالتفصيل في الفقرة السابقة، واقترح حذف الفقرة برمتها.
    Cette option a été examinée en détail dans le rapport de 2011 du Secrétaire général, qui continue de refléter les vues exprimées par les deux parties au débat. UN فقد نُوقش هذا الخيار بالتفصيل في تقرير الأمين العام لعام 2011، الذي يورد وجهات النظر التي طرحها طرفا ذلك النقاش.
    Je ne me répéterai donc pas, car cette position est exposée en détail dans ma déclaration plénière de la semaine dernière. UN ولا أود أن أكرر تلك الآراء، فهي واردة بالتفصيل في البيان الذي أدليت به في الجلسة العامة نفسها الأسبوع المنصرم.
    Ces décisions sont examinées en détail dans les sections appropriées du présent rapport. UN وتُناقَش هذه الأحكام بالتفصيل في الأقسام ذات الصلة من هذا التقرير.
    Ces instruments spécifiques sont examinés plus en détail dans les parties pertinentes du présent rapport. UN وهناك صكوك محددة نوقشت بالتفصيل في إطار البنود ذات الصلة في هذا التقرير.
    Ces difficultés sont décrites plus en détail à la section III ci-après. UN وترد مناقشة لهذه العقبات بالتفصيل في الفرع ثالثا أدناه.
    On trouvera ci-après un exposé succinct de la nouvelle structure que le Secrétaire général a proposée de façon détaillée dans son rapport. UN وفيما يلي عرض موجز للهيكل الجديد المقترح الوارد بالتفصيل في تقرير اﻷمين العام.
    La position de mon gouvernement sur la plupart des aspects de l'élargissement du Conseil a déjà été présentée en détail au sein du Groupe de travail à composition non limitée. UN وقد أعلن موقف حكومتي بشأن معظم جوانب مسألة زيادة العضوية بالتفصيل في الفريق العامل المفتوح العضوية.
    La délégation rappelle les autres garanties liées au travail et à l'égalité des chances sans discrimination, qui sont exposées de manière détaillée dans les paragraphes 25 à 27 du rapport. UN وذكَّر كويسادا إنشاوستيغي باسم الوفد، بالضمانات الأخرى ذات الصلة بالعمل وتكافؤ الفرص دون تمييز، والتي وردت بالتفصيل في الفقرات من 25 إلى 27 من التقرير.
    Ces aspects sont examinés en détail aux chapitres II, III et IV. Ils relèvent en général des catégories ci-après : UN وقد تنوولت هذه الاقتراحات بالتفصيل في الفروع الثاني والثالث والرابع. ويمكن تصنيفها بوجه عام في الفئات التالية:
    30. Le secrétariat croit comprendre que la Commission pourrait envisager de créer un comité plénier afin d'examiner en détail le texte révisé. UN 30- وأضافت أن الأمانة ترى أن اللجنة قد تود النظر في إنشاء لجنة جامعة للنظر بالتفصيل في النص المنقّح.
    Durant chaque session, elle crée des groupes de travail chargés d'examiner dans le détail certains points de l'ordre du jour. UN وتنشئ، خلال كل دورة من دوراتها أفرقة عاملة تنعقد أثناء الدورة للنظر بالتفصيل في بنود محددة من جدول الأعمال.
    Ils sont tous deux cités et développés dans de nombreux instruments internationaux. UN ويرد المبدآن ويُذكران بالتفصيل في معاهدات حقوق الإنسان.
    Cette Réunion de haut niveau était annoncée dans le rapport A/65/167 du Secrétaire général comme l'occasion pour la communauté internationale d'examiner en détail la situation en Afrique. UN وقد بشر تقرير الأمين العام بأن ذلك الاجتماع يهيئ الفرصة للمجتمع الدولي للنظر بالتفصيل في الحالة في أفريقيا.
    Les évaluations contenues dans le présent rapport ont débouché sur plusieurs enseignements notables qu'il convient de considérer et qui sont décrites dans les paragraphes qui suivent. UN وأفضت التقييمات في هذا التقرير إلى استخلاص دروس مهمة جديدة عديدة للنظر فيها، كما هو مبين بالتفصيل في الفقرات التالية.
    Professions juridiques - Comme détaillé dans le rapport précédent, les femmes demeurent majoritaires dans le secteur public du domaine du droit. UN كما يتضح بالتفصيل في تقرير إسرائيل السابق، لا يزال النساء يشكلن في القطاع العام أغلبية بين المهنيين القانونيين.
    Ces recommandations ont été examinées en détail lors de cinq séances qui ont permis d'élaborer des avant-projets qui ont ensuite été mis au point et examinés. UN وقد نوقشت هذه المجالات بالتفصيل في خمس مجموعات موازية مصغرة بغرض صياغة مشاريع أولية للقرارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد