Le Comité prend acte des progrès réalisés par le Secrétaire général dans la réduction des soldes se rapportant aux activités restantes du programme. | UN | ويسلم مجلس مراجعي الحسابات بالتقدم الذي أحرزه الأمين العام في خفض الأرصدة المتصلة بالأنشطة المتبقية في إطار البرنامج. |
Plusieurs Etats demandent à être tenus informés des progrès accomplis. | UN | وطلبت عدة دول إبقاءها على عِلم بالتقدم المحرز. |
Se félicitant des progrès accomplis à ce jour par le Gouvernement sud-africain dans la préparation des premières élections non raciales, | UN | وإذ ترحب بالتقدم الذي أحرزته حتى اﻵن حكومة جنوب أفريقيا صوب اجراء أولى انتخابات غير عنصرية، |
les progrès concernant ses programmes d'action sont communiqués régulièrement aux autres organismes membres. | UN | ويجري إبلاغ الوكالات الأعضاء على أساس دوري بالتقدم المحرز في برامج عملها. |
Elle a salué les progrès réalisés en ce qui concernait la ratification du Statut de Rome mais a constaté que cet instrument n'était toujours pas ratifié. | UN | ورحبت بالتقدم المحرز من أجل التصديق على نظام روما الأساسي، بيد أنها أشارت إلى أن التصديق على هذا الصك لم يجر بعد. |
J'ai promis de tenir le Secrétaire général de l'OTAN au courant des progrès réalisés dans ces négociations. | UN | وقد وعدت بأن أبقي اﻷمين العام لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي على علم بالتقدم المحرز في هذه المفاوضات. |
Prenant note des progrès accomplis dans l'élaboration d'un nouveau manuel des achats, | UN | وإذ تحيط علما بالتقدم المحرز في الجهود الرامية إلى إعداد دليل جديد للمشتريات، |
Les membres se sont par ailleurs félicités des progrès accomplis par la Commission spéciale et l’AIEA concernant certains secteurs de désarmement. | UN | ورحب اﻷعضاء أيضا بالتقدم الذي أحرزته اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في بعض مجالات نزع السلاح. |
Ils se félicitent de l’oeuvre accomplie à cet égard par la Nouvelle-Zélande ainsi que des progrès enregistrés par d’autres puissances administrantes. | UN | وهي ترحب بما أنجزته في هذا الصدد نيوزيلندا، وكذلك بالتقدم المحرز من جانب دول أخرى قائمة باﻹدارة. |
Les membres du Conseil ont pris note avec satisfaction des progrès réalisés dans certains domaines. | UN | وأحاط أعضاء مجلس اﻷمن علما مع الارتياح بالتقدم المحرز في بعض المجالات. |
Nous nous réjouissons des progrès déjà enregistrés, et nous exhortons tous ces États parties à respecter les délais prévus par la Convention. | UN | وإننا نرحب بالتقدم الذي أحرز فعلا، ونحث جميع الدول الأطراف على الوفاء بالموعد النهائي المنصوص عليه في الاتفاقية. |
Une lettre d'information régionale trimestrielle est publiée depuis 1997 afin de les tenir informés des progrès réalisés et des résultats obtenus. | UN | ونشرت رسالة إخبارية إقليمية على نحو فصلي منذ عام 1997 لإبقائها على علم بالتقدم المحرز والنتائج التي تحققت. |
Il se félicite des progrès effectués mais estime que des nouvelles améliorations sont nécessaires. | UN | ورحب بالتقدم المحرز، ولكنه اعتبر أن هناك مجالا لمزيد من التحسين. |
L'Union européenne prend note des progrès importants qui ont été obtenus ces derniers mois. | UN | ويحيط الاتحاد الأوروبي علما بالتقدم الكبير المحرز في عدة مجالات خلال الأشهر الماضية. |
En outre, nous nous félicitons des progrès enregistrés par le Mécanisme d'évaluation intra-africaine. | UN | وعلاوة على ذلك، نرحب بالتقدم المحـرز الذي سجـَّـلتـه الآليـات الأفريقية لاستعـراض الأقـران. |
Rapport sur les progrès réalisés par l'UNICEF dans son action en faveur de l'égalité des sexes | UN | التقرير المتعلق بالتقدم المحرز في العمل المضطلع به في اليونيسيف من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين |
Rapport sur les progrès réalisés par l'UNICEF dans son action en faveur de l'égalité des sexes | UN | التقرير المتعلق بالتقدم المحرز في العمل المضطلع به في اليونيسيف من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين |
Tout en notant les progrès accomplis, les délégations ont estimé qu'on pouvait encore resserrer cette collaboration et gagner en efficacité. | UN | وفي حين سلمت هذه الوفود بالتقدم المحرز، فإنها أبدت اعتقادها بأنه يمكن تحقيق المزيد فيما يتعلق بالتعاون والكفاءة. |
Rapport sur les progrès réalisés par l'UNICEF dans son action en faveur de l'égalité des sexes | UN | التقرير المتعلق بالتقدم المحرز في العمل المضطلع به في اليونيسيف من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين |
Tout en notant les progrès accomplis, les délégations ont estimé qu'on pouvait encore resserrer cette collaboration et gagner en efficacité. | UN | وفي حين سلمت هذه الوفود بالتقدم المحرز، فإنها أبدت اعتقادها بأنه يمكن تحقيق المزيد فيما يتعلق بالتعاون والكفاءة. |
La deuxième orientation prioritaire pour les Nations Unies me semble être le progrès socio-économique. | UN | وفي رأيي أن اﻷولوية التالية لﻷمم المتحدة تتصل بالتقدم الاجتماعي والاقتصادي. |
La Conférence prend note avec plaisir du progrès des négociations qui sont dorénavant à portée de la conclusion du traité. | UN | ويرحب المؤتمر أيضا بالتقدم المحرز في المفاوضات الذي أصبح في المتناول اﻵن على أساسه إبرام معاهدة. |
Sans un programme efficace en matière d'éducation, qui possède la souplesse nécessaire pour s'adapter aux nouvelles techniques, aucune société ne peut progresser. | UN | إن عدم وجود برنامج فعال في مجال التعليم يتسم بالمرونة اللازمة لملاءمة التقنيات الجديدة لا يسمح ﻷي مجتمع بالتقدم. |
Nous espérons vivement que le Venezuela continuera de connaître une stabilité politique qui devrait favoriser un climat de normalité et de progrès. | UN | ونتطلع إلى استمرار واستدامة الاستقرار السياسي في فنزويلا، الذي نأمل أن يشجع على إيجاد بيئة سوية تتصف بالتقدم. |
Tout cela permettra d'avancer résolument sur la voie du renforcement du régime de non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وكل ذلك سوف يسمح لنا بالتقدم بصورة ثابتة نحو تعزيز نظام عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Enfin, il a souligné que les avancées politiques étaient étroitement liées aux progrès politiques et devaient être également soutenues. | UN | وأخيراً، أكد أن التقدم السياسي يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالتقدم الاقتصادي، وينبغي تشجيعه على قدم المساواة. |
Le peuple iraquien peut s'enorgueillir des avancées enregistrées au cours des huit dernières années. | UN | فالشعب العراقي يمكنه أن يفخر بالتقدم الذي أحزره على مدى السنوات الثماني الماضية. |
Même s'il reste encore beaucoup à faire, la délégation brésilienne est satisfaite des récents progrès accomplis dans ce domaine. | UN | وأعرب عن سرور وفده بالتقدم المحرز مؤخرا في هذا المجال، ولو أنه لا يزال هناك متسع للتحسين. |
Des renseignements sur le déroulement et les résultats de l'enquête sont fournis à tous les Etats intéressés; | UN | وينبغي تقديم المعلومات المتعلقة بالتقدم المحرز في التحقيقات ونتائجها الى جميع الدول المعنية؛ |
Nous devons tous reconnaître les grands progrès qui ont été faits en matière de pacification dans la région centraméricaine. | UN | ويجب علينا جميعا أن نسلم بالتقدم الكبير المحرز في إحلال السلم في منطقـــــة أمريكا الوسطى. |