Le Comité prie l'État partie de rendre compte, dans son prochain rapport périodique, des progrès accomplis à cet égard. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تحيطها علماً في تقريرها القادم بالتقدم المحرز في هذا الصدد. |
L'État partie devrait, dans son prochain rapport, informer le Comité des progrès réalisés à cet égard. | UN | وعلى الدولة الطرف أن تحيط اللجنة علماً بالتقدم المحرز في هذا الصدد في تقريرها القادم. |
Il demande que les États Membres soient tenus informés des progrès réalisés dans ce domaine. | UN | وطلب إبقاء الدول الأعضاء على علم بالتقدم المحرز في هذا المجال. |
Elle s'est félicitée des progrès accomplis en la matière dans le cadre du Programme de parrainage. | UN | ورحبت بالتقدم المحرز في هذا المقام بموجب برنامج رعاية الاتفاقية. |
Le Comité compte trouver dans les prochains rapports des informations sur les progrès accomplis dans ce domaine. | UN | وتتطلع اللجنة إلى تلقي معلومات متعلقة بالتقدم المحرز في هذا الشأن في التقارير المقبلة. |
La Commission a demandé au Secrétaire général de l'informer à sa deuxième session des progrès accomplis dans ce domaine; | UN | وطلبت اللجنة إلى اﻷمين العام أن يبلغها، في دورتها الثانية، بالتقدم المحرز في هذا الميدان؛ |
Nous reconnaissons les progrès réalisés dans ce domaine et invitons les pays à envisager d'apporter une contribution à cet effort. | UN | ونعترف بالتقدم المحرز في هذا المجال، وندعو البلدان إلى النظر في الإسهام في ذلك. |
La Commission a demandé au gouvernement de l'informer des progrès accomplis à cet égard. | UN | وطلبت اللجنة من الحكومة أن تخبرها بالتقدم المحرز في هذا الصدد. |
Sa délégation se réjouit des progrès accomplis à cet égard. | UN | ورحب وفده بالتقدم المحرز في هذا المجال. |
Je me félicite des progrès accomplis à cet égard et espère que la situation pourra avancer beaucoup plus encore durant les années à venir, notamment grâce à de nouvelles adhésions au Statut de Rome et saisines de la Cour. | UN | وإنني أرحب بالتقدم المحرز في هذا الصدد وآمل أن يتحقق المزيد من هذه المنجزات في السنوات القادمة، باتباع سبل منها اطراد الانضمام إلى نظام روما الأساسي وإحالة القضايا إلى المحكمة. |
La partie palestinienne se félicite des progrès réalisés à cet égard, surtout en ce qui concerne l'aide économique, sociale et autre fournie au peuple palestinien. | UN | ويرحب الجانب الفلسطيني بالتقدم المحرز في هذا الصدد، ولا سيما في ميدان توفير المساعدة الاقتصادية والاجتماعية وغيرها من أشكال المساعدة للشعب الفلسطيني. |
Le Haut Commissaire adjoint s'engage à informer le Comité exécutif des progrès réalisés à cet égard au début de 1996. | UN | وتعهد نائب المفوض السامي بأن يعود إلى إبلاغ اللجنة التنفيذية بالتقدم المحرز في هذا الصدد في أوائل عام ٦٩٩١. |
L'Estonie se félicite des progrès réalisés dans ce domaine. | UN | واستونيا ترحب بالتقدم المحرز في هذا المجال. |
L'Union européenne se félicite dans ce cadre des progrès réalisés dans ce domaine. | UN | والاتحاد اﻷوروبي يرحب بالتقدم المحرز في هذا المجال. |
Il encourage le Secrétariat à continuer d'appuyer le travail des spécialistes des affaires civiles et lui demande de le tenir informé des progrès accomplis en la matière. | UN | وتشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على مواصلة الجهود الجارية لدعم عمل موظفي الشؤون المدنية، وتطلب إبقاءها على علم بالتقدم المحرز في هذا المجال. |
Et nous sommes convaincus, pour notre part, que notre évaluation de la crédibilité et de l'efficacité de tout traité qui pourrait être conclu sera fortement influencée par les progrès accomplis dans ce domaine. | UN | وإننا ننذر الآن بأن تقييمنا لمصداقية أي نص محتمل لمعاهدة، ولفاعليته، سوف يتأثر بشدة بالتقدم المحرز في هذا الشأن. |
La Commission demande au Secrétaire général de l'informer à sa deuxième session des progrès accomplis dans ce domaine. | UN | وتطلب اللجنة الى اﻷمين العام إبلاغها في دورتها الثانية بالتقدم المحرز في هذا الميدان. |
Nous reconnaissons les progrès réalisés dans ce domaine et invitons les pays à envisager d'apporter une contribution à cet effort. | UN | ونعترف بالتقدم المحرز في هذا المجال، وندعو البلدان إلى النظر في الإسهام في ذلك. |
ii) Prie aussi le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Myanmar d'informer l'Assemblée générale à sa soixantedeuxième session de l'évolution dans ce domaine. | UN | `2` يطلب أيضاً إلى المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار أن يبلغ الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين بالتقدم المحرز في هذا الصدد. |
Les États Membres seront tenus informés des progrès réalisés dans le cadre de ces réformes. | UN | وستستمر إحاطة الدول الأعضاء علما بالتقدم المحرز في هذا الشأن. |
12. Prie le Secrétaire général de veiller à ce qu'il soit tenu compte des incidences d'Umoja dans le plan stratégique patrimonial et de lui rendre compte des progrès accomplis sur ce plan dans ses futurs rapports d'étape ; | UN | 12 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل مراعاة تأثير نظام أوموجا في الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث وإبلاغ الجمعية العامة بالتقدم المحرز في هذا الصدد في سياق التقارير المرحلية المقبلة؛ |
L'Union se félicite des progrès enregistrés dans ce domaine. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بالتقدم المحرز في هذا المجال. |
17. Demande au Président intérimaire de continuer à suivre étroitement l'évolution de la situation et du processus de mise en oeuvre du cessez-le-feu et de le tenir régulièrement informé des progrès faits à cet égard. | UN | 17 - يطلب من الرئيس المؤقت أن يواصل عن كثب رصد تطورات الحالة فضلا عن عملية تنفيذ وقف إطلاق النار وأن يطلعه على نحو منتظم بالتقدم المحرز في هذا الصدد. |
Le Comité mixte a demandé qu'on lui fasse rapport à sa prochaine session sur les progrès qui auront été faits. | UN | كما طلب المجلس إبلاغه أثناء دورته المقبلة بالتقدم المحرز في هذا المسعى. |
18. Prie le Secrétaire général de concevoir et d'appliquer des mesures permettant d'accélérer le recrutement des lauréats issus du programme Jeunes administrateurs et de lui faire rapport sur les progrès accomplis sur ce plan à sa soixante-neuvième session; | UN | 18 - تطلب إلى الأمين العام أن يقوم بوضع وتنفيذ تدابير ترمي إلى التعجيل بتنسيب المرشحين الناجحين في برنامج الفنيين الشباب وأن يبلغ الجمعية العامة بالتقدم المحرز في هذا الشأن في دورتها التاسعة والستين؛ |