ويكيبيديا

    "بالتكلفة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • coûts
        
    • au coût
        
    • du coût
        
    • le coût
        
    • dépenses
        
    • de coût
        
    • coût de
        
    • un coût
        
    • législatifs du pays
        
    La communauté internationale reconnaissait les coûts sociaux considérables qui pouvaient résulter de la mise en oeuvre des réformes. UN ويقر المجتمع الدولي بالتكلفة الاجتماعية الكبيرة التي قد تنطوي عليها عملية اﻹصلاح.
    Nos partenaires de négociations avaient, eux, des idées différentes en ce qui concernait les coûts. UN لقد قدم شركاؤنا في المفاوضات أفكارا متباينة فيما يتعلق بالتكلفة.
    L'inventaire de ces biens est établi au coût historique; UN ويُحتفظ بقائمة جرد لهذه الممتلكات غير الاستهلاكية بالتكلفة التاريخية؛
    Ces éléments sont comptabilisés au coût amorti, selon la méthode du taux d'intérêt réel. UN وهذه الأصول مسجلة بالتكلفة المهلكة التي جرى حسابها باستخدام طريقة سعر الفائدة الساري.
    Bien que cette analyse offre une relative garantie au Bureau, les risques signalés ne sont pas explicitement liés aux prévisions du coût final. UN وبينما يطمئِن التحليل المكتب شيئاً ما، فإن المخاطر المحددة غير مرتبطة على نحو صريح بالتنبؤ بالتكلفة النهائية المتوقعة.
    Pour conclure, M. Stelzer lance un appel à l'action en rappelant aux participants le coût élevé de l'inaction. UN وختاما، دعا السيد ستيلزر إلى العمل، مذكرا المشاركين بالتكلفة الباهظة المترتبة عن عدم اتخاذ الإجراءات اللازمة.
    C. dépenses supplémentaires calculées sur la base du coût intégral UN جيم - الاحتياجات الاضافية لعام ١٩٩٣ بالتكلفة الكاملة
    On entend par coûts indirects les postes de dépenses budgétaires qui ne peuvent être directement liés à un programme de fond ou service administratif de l'Organisation. UN والتكاليف غير المباشرة هي البنود المتعلقة بالتكلفة من بنود الميزانية والتي لا يمكن ربطها مباشرة بأي برنامج فني أو دائرة إدارية للمنظمة.
    On entend par coûts indirects les postes de dépenses budgétaires qui ne peuvent être directement liés à un programme de fond ou service administratif de l'Organisation. UN والتكاليف غير المباشرة هي البنود المتعلقة بالتكلفة من بنود الميزانية والتي لا يمكن ربطها مباشرة بأي برنامج فني أو دائرة إدارية للمنظمة.
    Il sera difficile à concevoir et à mettre en œuvre sur le plan des coûts et des moyens. UN وسيكون هذا الترتيب المتعلق بالتحقق صعب التخطيط والتنفيذ لأسباب تتعلق بالتكلفة والقدرة.
    En fait, la première route ou la première voie de chemin de fer reliant les villages isolés à des marchés éloignés a sûrement offert des bénéfices importants si on les compare aux coûts. UN فقد يسفر إنشاء أول طريق أو خط سكك حديدية يربط قرى نائية بأسواق بعيدة عنها عن منافع هائلة مقارنة بالتكلفة.
    Les marchandises en transit au Centre sont évaluées au coût effectif. UN وتقدر قيمة السلع التي بالطريق الى المستودع بالتكلفة الفعلية.
    Les marchandises en transit au Centre sont évaluées au coût effectif. UN وتقدر قيمة السلع التي بالطريق الى المستودع بالتكلفة الفعلية.
    L'inventaire de ces biens est établi au coût historique; UN ويحتفظ بمخزون تلك الممتلكات غير المستهلكة بالتكلفة المحسوبة تاريخيا؛
    L'inventaire de ces biens est établi au coût historique; UN ويحتفظ بمخزون تلك الممتلكات غير المستهلكة بالتكلفة المحسوبة تاريخيا؛
    Les besoins estimatifs annuels sur la base du coût intégral atteindraient 3 900 000 dollars. UN وستبلغ الاحتياجات السنوية المقدرة بالتكلفة الكاملة مبلغا وقدره 3.9 ملايين دولار تقريبا.
    le coût financier et affectif de ce travail de soins non rémunéré est rarement reconnu. UN ونادراً ما يُعترف لهن بالتكلفة المالية والعاطفية لهذه الرعاية غير المأجورة.
    le coût financier et affectif de cette charge est rarement reconnu. UN ونادراً ما يُعترف لهن بالتكلفة المالية والعاطفية لهذه الرعاية غير المأجورة.
    Les dépenses supplémentaires, calculées sur la base du coût intégral, étaient examinées aux paragraphes 12 à 17. UN وترد في الفقرات من ١٢ إلى ١٧ مناقشة للاحتياجات الاضافية بالتكلفة الكاملة.
    Les technologies de communication et en particulier l'Internet ont supprimé les contraintes traditionnelles de coût, de temps et de distance. UN فقد عملت تكنولوجيات الاتصالات، وخصوصا اﻹنترنت، على إزالة المعوقات التقليدية المتعلقة بالتكلفة والوقت والمسافة.
    le coût effectif des voyages a été de 3 740 dollars, contre un coût prévu de 3 050 dollars. UN وبلغ متوسط التكلفة الفعلية للسفر 740 3 دولارا مقارنة بالتكلفة المدرجة في الميزانية البالغة 050 3 دولارا.
    Un engagement écrit subordonné à l'obtention de l'approbation des organes législatifs du pays en question est considéré comme une annonce de contributions. BESOINS DE TRÉSORERIE UN ويقصد باستحقاق النفقات في كل فترة مالية أن يعترف بالتكلفة عند نشوء الالتزام أو حدوث الخصم لا عند السداد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد