La communauté internationale reconnaissait les coûts sociaux considérables qui pouvaient résulter de la mise en oeuvre des réformes. | UN | ويقر المجتمع الدولي بالتكلفة الاجتماعية الكبيرة التي قد تنطوي عليها عملية اﻹصلاح. |
Nos partenaires de négociations avaient, eux, des idées différentes en ce qui concernait les coûts. | UN | لقد قدم شركاؤنا في المفاوضات أفكارا متباينة فيما يتعلق بالتكلفة. |
L'inventaire de ces biens est établi au coût historique; | UN | ويُحتفظ بقائمة جرد لهذه الممتلكات غير الاستهلاكية بالتكلفة التاريخية؛ |
Ces éléments sont comptabilisés au coût amorti, selon la méthode du taux d'intérêt réel. | UN | وهذه الأصول مسجلة بالتكلفة المهلكة التي جرى حسابها باستخدام طريقة سعر الفائدة الساري. |
Bien que cette analyse offre une relative garantie au Bureau, les risques signalés ne sont pas explicitement liés aux prévisions du coût final. | UN | وبينما يطمئِن التحليل المكتب شيئاً ما، فإن المخاطر المحددة غير مرتبطة على نحو صريح بالتنبؤ بالتكلفة النهائية المتوقعة. |
Pour conclure, M. Stelzer lance un appel à l'action en rappelant aux participants le coût élevé de l'inaction. | UN | وختاما، دعا السيد ستيلزر إلى العمل، مذكرا المشاركين بالتكلفة الباهظة المترتبة عن عدم اتخاذ الإجراءات اللازمة. |
C. dépenses supplémentaires calculées sur la base du coût intégral | UN | جيم - الاحتياجات الاضافية لعام ١٩٩٣ بالتكلفة الكاملة |
On entend par coûts indirects les postes de dépenses budgétaires qui ne peuvent être directement liés à un programme de fond ou service administratif de l'Organisation. | UN | والتكاليف غير المباشرة هي البنود المتعلقة بالتكلفة من بنود الميزانية والتي لا يمكن ربطها مباشرة بأي برنامج فني أو دائرة إدارية للمنظمة. |
On entend par coûts indirects les postes de dépenses budgétaires qui ne peuvent être directement liés à un programme de fond ou service administratif de l'Organisation. | UN | والتكاليف غير المباشرة هي البنود المتعلقة بالتكلفة من بنود الميزانية والتي لا يمكن ربطها مباشرة بأي برنامج فني أو دائرة إدارية للمنظمة. |
Il sera difficile à concevoir et à mettre en œuvre sur le plan des coûts et des moyens. | UN | وسيكون هذا الترتيب المتعلق بالتحقق صعب التخطيط والتنفيذ لأسباب تتعلق بالتكلفة والقدرة. |
En fait, la première route ou la première voie de chemin de fer reliant les villages isolés à des marchés éloignés a sûrement offert des bénéfices importants si on les compare aux coûts. | UN | فقد يسفر إنشاء أول طريق أو خط سكك حديدية يربط قرى نائية بأسواق بعيدة عنها عن منافع هائلة مقارنة بالتكلفة. |
Les marchandises en transit au Centre sont évaluées au coût effectif. | UN | وتقدر قيمة السلع التي بالطريق الى المستودع بالتكلفة الفعلية. |
Les marchandises en transit au Centre sont évaluées au coût effectif. | UN | وتقدر قيمة السلع التي بالطريق الى المستودع بالتكلفة الفعلية. |
L'inventaire de ces biens est établi au coût historique; | UN | ويحتفظ بمخزون تلك الممتلكات غير المستهلكة بالتكلفة المحسوبة تاريخيا؛ |
L'inventaire de ces biens est établi au coût historique; | UN | ويحتفظ بمخزون تلك الممتلكات غير المستهلكة بالتكلفة المحسوبة تاريخيا؛ |
Les besoins estimatifs annuels sur la base du coût intégral atteindraient 3 900 000 dollars. | UN | وستبلغ الاحتياجات السنوية المقدرة بالتكلفة الكاملة مبلغا وقدره 3.9 ملايين دولار تقريبا. |
le coût financier et affectif de ce travail de soins non rémunéré est rarement reconnu. | UN | ونادراً ما يُعترف لهن بالتكلفة المالية والعاطفية لهذه الرعاية غير المأجورة. |
le coût financier et affectif de cette charge est rarement reconnu. | UN | ونادراً ما يُعترف لهن بالتكلفة المالية والعاطفية لهذه الرعاية غير المأجورة. |
Les dépenses supplémentaires, calculées sur la base du coût intégral, étaient examinées aux paragraphes 12 à 17. | UN | وترد في الفقرات من ١٢ إلى ١٧ مناقشة للاحتياجات الاضافية بالتكلفة الكاملة. |
Les technologies de communication et en particulier l'Internet ont supprimé les contraintes traditionnelles de coût, de temps et de distance. | UN | فقد عملت تكنولوجيات الاتصالات، وخصوصا اﻹنترنت، على إزالة المعوقات التقليدية المتعلقة بالتكلفة والوقت والمسافة. |
le coût effectif des voyages a été de 3 740 dollars, contre un coût prévu de 3 050 dollars. | UN | وبلغ متوسط التكلفة الفعلية للسفر 740 3 دولارا مقارنة بالتكلفة المدرجة في الميزانية البالغة 050 3 دولارا. |
Un engagement écrit subordonné à l'obtention de l'approbation des organes législatifs du pays en question est considéré comme une annonce de contributions. BESOINS DE TRÉSORERIE | UN | ويقصد باستحقاق النفقات في كل فترة مالية أن يعترف بالتكلفة عند نشوء الالتزام أو حدوث الخصم لا عند السداد. |