ويكيبيديا

    "بالتنسيق في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la coordination au
        
    • aux questions de coordination
        
    • la coordination dans
        
    • la coordination sur
        
    • la coordination en
        
    • coordination du
        
    • coordination et de conseil sur
        
    • de la coordination entre les
        
    Il a souligné l'engagement des organisations en faveur de la coordination au sein du système des Nations Unies et a noté que cet engagement apparaissait également au paragraphe 28 du document. UN وشدد على التزام المنظمات بالتنسيق في منظومة الأمم المتحدة وأشار إلى أن ذلك وارد أيضا في الفقرة 28 من الوثيقة.
    Il a souligné l'engagement des organisations en faveur de la coordination au sein du système des Nations Unies et a noté que cet engagement apparaissait également au paragraphe 28 du document. UN وشدد على التزام المنظمات بالتنسيق في منظومة الأمم المتحدة وأشار إلى أن ذلك وارد أيضا في الفقرة 28 من الوثيقة.
    153. La Commission recommande en outre au Conseil économique et social d'examiner la question à son débat de 1995 consacré aux questions de coordination. UN ١٥٣ - وتوصي اللجنة كذلك المجلس الاقتصادي والاجتماعي بأن ينظر في هذه المسألة أيضا في الجزء المتعلق بالتنسيق في عام ١٩٩٥.
    153. La Commission recommande en outre au Conseil économique et social d'examiner la question à son débat de 1995 consacré aux questions de coordination. UN ١٥٣ - وتوصي اللجنة كذلك المجلس الاقتصادي والاجتماعي بأن ينظر في هذه المسألة أيضا في الجزء المتعلق بالتنسيق في عام ١٩٩٥.
    On examinera dans la présente section les aspects qui ont trait à la coordination dans les pays participant au système des coordonnateurs résidents. UN ويبرز هذا الفرع الجوانب المتصلة بالتنسيق في البلدان التي يغطيها نظام المنسقين المقيمين.
    En ce qui concerne la coordination sur le terrain, la Suisse est satisfaite de la solution adoptée, à savoir la nomination de coordinateurs humanitaires. UN وفيما يتعلق بالتنسيق في الميدان، فإن سويسرا راضية عن الحل الذي اعتمد وهو تعيين منسقين للشؤون اﻹنسانية.
    la coordination en matière de besoins en carburant est actuellement assurée par le PAM. UN ويتكفل برنامج اﻷغذية العالمي اﻵن بالتنسيق في مجال الاحتياجات من الوقود.
    Il souligne à nouveau l'importance que revêt la coordination au Siège et sur le terrain entre tous les acteurs concernés des Nations Unies, conformément à leur mandat respectif, sur les questions se rapportant à la protection des civils dans les opérations de maintien de la paix. UN وتؤكد كذلك على أهمية قيام جميع الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة، وفقا لولاية كل منها، بالتنسيق في المسائل المتعلقة بحماية المدنيين في عمليات حفظ السلام، في المقر وفي الميدان.
    unique du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination au Siège de l'Organisation des Nations Unies à New York UN مشاورات بشأن إدماج أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق في مقر الأمم المتحدة في نيويورك
    Consultations sur l'établissement d'un secrétariat unique du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination au Siège de l'Organisation des Nations Unies à New York UN مشاورات بشأن توحيد فرعي أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق في مقر الأمم المتحدة بنيويورك
    Il souligne à nouveau l'importance que revêt la coordination au Siège et sur le terrain entre tous les acteurs concernés des Nations Unies, conformément à leur mandat respectif, sur les questions se rapportant à la protection des civils dans les opérations de maintien de la paix. UN وتؤكد اللجنة الخاصة كذلك على أهمية قيام جميع الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة، وفقا لولاية كل منها، بالتنسيق في المقر وفي الميدان على المسائل المتعلقة بحماية المدنيين في عمليات حفظ السلام.
    Le débat consacré aux questions de coordination a mis l'accent sur la manière de renforcer le Conseil économique et social et sur les effets et l'efficacité de son travail. UN وركز الجزء الخاص بالتنسيق في المجلس على كيفية تقوية المجلس الاقتصادي والاجتماعي وعلى تأثير وفعالية عمله.
    Le processus de réforme du Conseil économique et social, dans le cadre du suivi du débat consacré aux questions de coordination de la session de cette année, se poursuit, sous la direction du Bureau. UN وعملية إصلاح المجلس الاقتصادي والاجتماعي، متابعة للجزء الخاص بالتنسيق في دورة هذا العام، مستمرة بقيادة المكتب.
    Documents examinés par le Conseil économique et social au titre du débat consacré aux questions de coordination UN وثائق نظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتصل بالجزء المتعلق بالتنسيق في المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    consacré aux questions de coordination de la session de fond de 2004 du Conseil UN مواضيع للجزئين الرفيع المستوى، والمتعلق بالتنسيق في الدورة الموضوعية للمجلس لعام 2004
    Le Directeur régional a dit que l'UNICEF avait joué un rôle de premier plan en ce qui concerne la coordination dans le secteur de la santé, en particulier dans le domaine de la vaccination. UN وفيما يتعلق بالتنسيق في قطاع الصحة، ذكر المدير الإقليمي أن اليونيسيف قامت بدور رئيسي، وخاصةً فيما يتعلق بالتحصين.
    On a d'autre part entrepris de réexaminer la question des services de conseillers régionaux sous l'angle de la coordination, dans le contexte du programme de coopération technique de la CEA. UN ويجري استعراض أخر للجوانب المتعلقة بالتنسيق في نطاق برنامج التعاون التقني الذي تضطلع به اللجنة الاقتصادية لأفريقيا. وقد اكتمل إجراء استعراض لتنظيم وإدارة السفر في مهام رسمية.
    Le Comité administratif de coordination (CAC) a donc créé une équipe de travail de haut niveau chargée de recenser les questions que soulève la coordination dans le domaine de l'information. UN وقد قامت لجنة التنسيق اﻹدارية، بعد أن أدركت ذلك، بإنشاء فرقة عمل رفيعة المستوى لتحديد قضايا السياسة والمتصلة بالتنسيق في مجال المعلومات.
    Les questions relatives à la coordination sur le terrain étaient particulièrement pertinentes. UN ونوه بأن القضايا المتصلة بالتنسيق في الميدان تتسم بأهمية خاصة.
    Celles-ci, agissant en collaboration avec l'équipe de gestion des opérations en cas de catastrophe et sous la direction du coordonnateur résident, évalueront les dégâts, offriront des conseils sur les besoins d'aide internationale et arrêteront les modalités de la coordination sur le terrain. UN وستقوم اﻷفرقة مع فريق إدارة الكوارث تحت القيادة الشاملة للمنسق المقيم، بتقييم نتائج الكارثة، وإسداء المشورة بشأن الاحتياجات من المساعدة الدولية، والاجراءات اﻷولية المتعلقة بالتنسيق في الموقع.
    Les équipes des Nations Unies pour l'évaluation et la coordination en cas de catastrophe s'emploient à remplir cette fonction, en proposant tout un éventail de services, en premier lieu en ce qui concerne la coordination des activités sur le terrain. UN وتسعى أفرقة الأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق للقيام بذلك عن طريق تقديم طائفة من الخدمات، لا سيما الخدمات التي تكون ذا صلة بالتنسيق في الموقع.
    Nous aimerions aussi voir une plus grande interaction entre le Comité administratif de coordination du Secrétariat et le Conseil économique et social. UN ونود أيضا أن يتحقق قدر أكبر من التفاعل بين اللجنة اﻹدارية المعنية بالتنسيق في اﻷمانة العامة، وبين المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    D'autre part, le Bureau travaille en étroite collaboration avec d'importants partenaires, tels que les membres du Groupe de coordination et de conseil sur l'état de droit. UN ويعمل المكتب عن قرب أيضا مع الشركاء الرئيسيين، ومنهم أعضاء الفريق المعني بالتنسيق في مجال سيادة القانون والموارد.
    S'agissant de la coordination entre les organismes des Nations Unies, qui pourrait beaucoup contribuer au développement du pays, de grands progrès avaient été accomplis sur la question des locaux communs et l'on attendait actuellement une décision concernant l'établissement d'une " Maison des Nations Unies " . UN أما فيما يتعلق بالتنسيق في إطار اﻷمم المتحدة، الذي قد يؤدي دورا رئيسيا في تنمية البلد، فقد أحرزت منظومة اﻷمم المتحدة تقدما كبيرا في مجال أماكن العمل المشتركة، وتنتظر حاليا قرارا بشأن إنشاء دار اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد